Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 188.56 — Adhyaya 188, Shloka 56

Section on the Origin and Procedure of Piṇḍa-Rites and Śrāddha: Rules of Mourning Impurity

Aśauca

भागस्तत्र प्रदातव्यस्तस्यार्थे यस्य विद्यते ॥ विप्राय दीयमाने तु वारणीयं न केनचित् ॥

bhāgas tatra pradātavyas tasyārthe yasya vidyate || viprāya dīyamāne tu vāraṇīyaṁ na kenacit ||

అక్కడ హక్కు ఉన్నవాని ప్రయోజనార్థం భాగం ఇవ్వాలి; బ్రాహ్మణునికి ఇస్తున్నప్పుడు ఎవరూ అడ్డుకోవరాదు.

भागःa share/portion
भागः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
तत्रthere/in that context
तत्र:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
प्रदातव्यःshould be given
प्रदातव्यः:
विधेय/कर्मणि-भाव (Predicate; obligation)
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु) + तव्यत् (कृत् प्रत्यय)
Formतव्यत्-कृदन्त (gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘should be given’
तस्यof him/of that (person)
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
अर्थेfor the sake/purpose
अर्थे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; प्रयोजन/विषय—‘for the sake of’
यस्यof whom/whose
यस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्धबोधक relative pronoun
विद्यतेexists/is available
विद्यते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
विप्रायto a brāhmaṇa
विप्राय:
सम्प्रदान (Sampradāna/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन
दीयमानेwhen it is being given
दीयमाने:
सति-सप्तमी (Locative absolute)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + यमान (कृदन्त, वर्तमानकाले कर्मणि)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (present passive participle), नपुंसक/पुं, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सति-सप्तमी—‘when being given’
तुbut/indeed
तु:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोध (particle: but/indeed)
वारणीयम्to be prevented/forbidden
वारणीयम्:
विधेय (Predicate)
TypeVerb
Rootवृ (धातु; वारण ‘to restrain’) + अनीयर्/यत् (कृत्)
Formअनीयर्/यत्-कृदन्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘to be prevented’ (negated here)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
केनचित्by anyone
केनचित्:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम प्रातिपदिक) + चित् (निपात)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; अनिश्चित-प्रयोग (indefinite: ‘by anyone’)

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"dana","instruction_summary":"One must give the rightful share to the proper claimant/recipient; and when a gift is being given to a brāhmaṇa, no one should obstruct it.","karmic_consequence":"Rightful giving sustains dharma and merit; obstruction incurs grave demerit and disrupts the acceptance of offerings in the ritual economy."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethics of rightful transfer (adhikāra)","core_concept":"Dharma is preserved by giving to the proper recipient without interference; social order supports sacrificial order.","practical_application":"When distributing shares in rites or charity, identify the rightful recipient and ensure the act of giving proceeds unobstructed."}

Subject Matter: ["Ethics","Ritual Practice","Social Customs"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: vīra

Type: dāna/śrāddha assembly

Related Themes: Varāha Purāṇa 188.65 (sin of obstruction; non-acceptance by devas/agni/pitṛs)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A distribution of portions during a rite: a giver extends a share to a brāhmaṇa while others stand aside, indicating that no one should block the gift.","item_prompts":["giver’s outstretched hands with offering","brāhmaṇa recipient seated","distinct ‘share’ portion (rice/coins/cloth)","onlookers respectfully stepping back","ritual fire or water pot nearby"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: formal composition of giver and brāhmaṇa, gestures emphasized, attendants shown in restrained poses indicating non-interference.","tanjore_prompt":"Tanjore style: donor and brāhmaṇa with gold-leaf accents on the gift (vessel/coins/cloth), symmetrical temple-like framing.","mysore_prompt":"Mysore style: elegant courtly restraint, detailed textiles, clear hand-gesture narrative of giving without obstruction.","pahari_prompt":"Pahari style: narrative vignette with subtle expressions—one figure about to obstruct but restrained by dharmic decorum; soft landscape/courtyard backdrop."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"directive, ethical","suggested_raga":"Kalyani (measured, uplifting)","pace":"medium","voice_tone":"clear, admonitory, composed"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
E
Ethical Norms
R
Ritual Studies

FAQs

It articulates a norm of protecting ritual gifting from interference, reflecting the social regulation of charitable/ritual transfers in textual traditions.

No geographic location is mentioned.

To ensure rightful distribution and to avoid obstructing legitimate acts of giving.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App