Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 182.36 — Adhyaya 182, Shloka 36

Installation of a Stone Image

Ritual Procedure for Consecration

एतत्ते कथितं भद्रे शैलिकास्थापनं मम ॥ धर्मसन्धारणार्थाय मम भक्तसुखाय च

etat te kathitaṃ bhadre śailikāsthāpanaṃ mama || dharmasandhāraṇārthāya mama bhaktasukhāya ca

హే భద్రే! నా శిలా-స్థాపన విషయము నీకు చెప్పబడింది—ధర్మాన్ని నిలుపుటకై మరియు నా భక్తుల సుఖార్థముగాను।

etatthis (teaching/thing)
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; demonstrative pronoun
teto you / for you
te:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (6th/4th), एकवचन; enclitic pronoun
kathitamtold / narrated
kathitam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Root√kath (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; agrees with etat
bhadreO auspicious lady
bhadre:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhadrā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
śailikā-sthāpanaminstallation of the śailikā (stone image/stone emblem)
śailikā-sthāpanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśailikā (प्रातिपदिक) + sthāpana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (śailikāyāḥ sthāpanam)
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive), एकवचन
dharma-sandhāraṇa-arthāyafor the purpose of upholding dharma
dharma-sandhāraṇa-arthāya:
Prayojana (प्रयोजन/हेतु)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + sandhāraṇa (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/dative), एकवचन; प्रयोजन-द्योतकः (for the purpose of); समासः बहुपद-तत्पुरुषः
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive), एकवचन
bhakta-sukhāyafor the happiness of devotees
bhakta-sukhāya:
Prayojana (प्रयोजन/हेतु)
TypeNoun
Rootbhakta (प्रातिपदिक) + sukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/dative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (bhaktānāṃ sukham)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Addressed to Earth (‘bhadre’), explaining installation meant to sustain dharma and bring devotee-welfare"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"affirmed and reassured (called bhadre); positioned as recipient of dharma-sustaining instruction","key_question":"What is the purpose (prayojana) of Varāha’s stone-installation, and for whose benefit is it taught?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"dana","instruction_summary":"The installation (especially on stone) is prescribed as a dharma-supporting act intended for the welfare of devotees; it frames ritual as public-good dharma.","karmic_consequence":"When performed with this intention, it stabilizes dharma in the community and yields devotee-sukha; when reduced to vanity/neglect, it fails its dhāraṇa-purpose and fruit diminishes."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":true,"vrata_name":"Śailikā-saṃsthāpana of Varāha (stone installation)","tithi_month":"Not specified here (contextual)","promised_fruit":"Dharma-sandhāraṇa (support of dharma) and bhakta-sukha (well-being of devotees), along with the previously stated lokas/kula fruits."}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Stone-installation signifies stability (dhāraṇa): as Varāha once stabilized Earth, the fixed icon stabilizes dharma in time; the deity becomes a ‘dharma-pivot’ for communal memory and practice.","yajna_varaha_imagery":"Pratiṣṭhā on stone parallels establishing a permanent vedi/āyatana—yajña made continuous through daily worship; the ‘fixed’ seat embodies ongoing offering (nitya-yajña) rather than one-time rite.","vedantic_connection":"Saguna-upāsanā as a support (ālambana) for dharma and devotion; the icon is a compassionate concession enabling steady remembrance (smaraṇa) and ethical life."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"teleology of worship (prayojana)","core_concept":"Ritual and sacred art/architecture are justified by dharma’s maintenance and devotees’ welfare, not mere display; permanence serves continuity of practice.","practical_application":"Build/maintain consecrated spaces with the explicit aim of sustaining ethical-religious life (daily pūjā, charity, teaching), ensuring access and benefit for devotees."}

Subject Matter: ["Ethics","Ritual Procedure","Dharma Discourse"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: karuṇā

Type: temple/iconic foundation

Related Themes: Varāha Purāṇa 182.35–38 (components and fruits of installation)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha addressing Bhū-devī (or an implied listener) while indicating a stone-installed icon/temple; the scene conveys ‘stability’—a firm stone base, orderly worship, and devotees finding refuge.","item_prompts":["Varāha as teacher figure","Bhū-devī listening (seated/standing)","stone pedestal/temple foundation","devotees approaching for darśana","inscription-like banner ‘dharma’ motif","lamp and bell"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Varāha in teaching posture; Bhū-devī with attentive gaze; stylized stone shrine; symmetrical composition emphasizing stability and dharma.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-leaf temple arch; stone pedestal rendered with embossed texture; Varāha and Bhū-devī richly ornamented; devotees at lower register.","mysore_prompt":"Mysore: refined dialogue scene; soft interior lighting; detailed stonework; calm devotional crowd; emphasis on didactic serenity.","pahari_prompt":"Pahari: conversational tableau in a temple courtyard; delicate architecture; gentle landscape; devotees in small groups; lyrical calm."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"concluding, benedictive","suggested_raga":"Madhyamāvati","pace":"slow","voice_tone":"gentle, authoritative, closing cadence"}

P
Purāṇic Literature
V
Vaiṣṇavism
D
Dharma
C
Cultural Heritage

FAQs

It provides an explicit Purāṇic rationale for ritual practice: sustaining dharma and community well-being, useful for mapping Purāṇic social philosophy.

None; the verse is a programmatic purpose statement.

Frame ritual activity as supporting dharma and the welfare of the community of practitioners/devotees.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App