Adhyaya 181
Varaha PuranaAdhyaya 18125 Shlokas

Adhyaya 181: Ritual Procedure for Installing and Consecrating a Madhūka-Wood Icon

Madhukāṣṭha-pratimāyām arcā-sthāpanavidhiḥ

Ritual-Manual

ఈ అధ్యాయం బోధనాత్మక సంభాషణగా సాగుతుంది. క్షేత్రాల మహిమ విని వసుంధర ‘క్షేత్రశక్తి’పై ఆశ్చర్యపడి, తన హృదయంలోని గోప్య ప్రశ్నను అడుగుతుంది—విష్ణువు కట్టె, రాయి, మట్టి, తామ్రం, కాంస్యం, వెండి, బంగారం, దంతమణి, అలాగే గోడ/భూమి ఆధారిత ప్రతిష్ఠల్లో ఎలా నివసించి ప్రతిష్ఠింపబడతాడు? బ్రహ్మచారి ఆయనను ఎలా ఉపాసిస్తాడు? వరాహుడు మధూకకట్టె ప్రతిమ స్థాపనకు విధానాన్ని నిర్దేశిస్తాడు—సరైన లక్షణాలతో ప్రతిమ చేయించడం, శుద్ధి, విధివత్ప్రతిష్ఠ, సుగంధ ద్రవ్యాలు-అనులేపనాలు, ప్రాణాయామం, ప్రతిష్ఠామంత్ర జపం, దృష్టి నియమం-భావ నియంత్రణ, ప్రదక్షిణ, దీపప్రజ్వలన, సమాగత భాగవతుల సత్కారం. సక్రమ విధి సంసార విమోచనకూ, భూమిపై ధర్మస్థాపనకూ సాధనమని చెప్పబడింది।

Primary Speakers

VarāhaPṛthivī

Key Concepts

pratimā-lakṣaṇa and arcā-pratiṣṭhā (image-making and consecration)material theology of presence (wood/stone/clay/metal supports)prāṇāyāma and mantra in ritual authorizationbhāgavata community participation and post-rite honoringethical discipline during worship (kāma-krodha-varjana; regulated gaze)dharma-saṃsthāpana as terrestrial stewardship (Pṛthivī-centered framing)

Shlokas in Adhyaya 181

Verse 1

अथ मधुकाष्ठप्रतिमायामर्चास्थापनम् ॥ सूत उवाच ॥ एवं श्रुत्वा परं स्थानं सा मही संहितव्रता ॥ सर्वक्षेत्रविभागेषु यश्च वै परमो विधिः ॥

ఇప్పుడు మధుకాష్ఠ (మధుక వృక్షకఠం) తో చేసిన ప్రతిమలో అర్చా స్థాపన. సూతుడు అన్నాడు—పరమ స్థానాన్ని, అలాగే సమస్త క్షేత్రవిభాగాలలో వర్తించే పరమ విధిని ఇలా విని, వ్రతనిష్ఠమైన మహీ (భూమి) సంభాషణను కొనసాగించింది.

Verse 2

संश्रुत्य विस्मयाविष्टा प्रत्युवाच वसुन्धरा ॥ धरण्युवाच ॥ अहो क्षेत्रप्रभावो वै यस्त्वया समुदाहृतः ॥

ఇది విని ఆశ్చర్యావేశంతో వసుంధర ప్రత్యుత్తరం చెప్పింది. ధరణి పలికింది—అహో! నీవు ప్రకటించిన తీర్థక్షేత్ర ప్రభావము నిజముగా మహత్తరము।

Verse 3

यं श्रुत्वा देवतत्त्वेन जातास्मि विगतज्वरा ॥ एकं मे परमं गुह्यं यन्नित्यं हृदि वर्त्तते ॥

అది విని నేను దేవతత్త్వ బోధలో స్థిరపడితిని; నా జ్వరము తొలగిపోయెను. అయితే నా ఒక పరమ గూఢము నిత్యము నా హృదయమందే నిలిచియున్నది।

Verse 4

मम प्रीत्यर्थमखिलं तद्विष्णो वक्तुमर्हसि ॥ कथं तिष्ठसि काष्ठेषु शैलमृन्मयजेषु च ॥

నా ప్రీతికోసం, ఓ విష్ణూ, ఆ సమస్తమును చెప్పవలసినది. నీవు కాష్ఠములలోను, శిలా-మృత్తికాది పార్థివ పదార్థములతో చేసిన విగ్రహములలోను ఎలా నివసించుచున్నావు?

Verse 5

ताम्रे कांस्ये च रौप्ये च तिष्ठसि स्थापितः कथम् ॥ सौवर्णेषु च सर्वेषु तिष्ठसि स्थापितः कथम् ॥

తామ్రములో, కాంస్యములో, రౌప్యములో ప్రతిష్ఠితుడై నీవు ఎలా నివసించుచున్నావు? అలాగే సర్వ స్వర్ణమయ రూపములలో ప్రతిష్ఠితుడై నీవు ఎలా నివసించుచున్నావు?

Verse 6

ब्रह्मचारी समासाद्य कथं तिष्ठसि माधव ॥ दन्तरत्ने समासाद्य कथं सन्तिष्ठते भवान्

హే మాధవా! బ్రహ్మచారిగా నిన్ను సమాసాద్య నీవు ఎలా స్థితిచెందుచున్నావు? మరియు దంతరత్నమును సమాసాద్య నీ సన్నిధి ఎలా సుస్థిరమగుచున్నది?

Verse 7

कथं तिष्ठसि वा सव्ये भित्तिसंस्थो जनार्दनः ॥ भूमिसंस्थो महाभाग विधिदृष्टेन कर्मणा

హే జనార్దన! గోడపై స్థితుడై నీవు ఎడమవైపు ఎలా నిలుచుచున్నావు? మరియు హే మహాభాగ! భూమిపై స్థితుడై విధినిర్దిష్ట కర్మచేత నీవు ఎలా (విరాజిల్లుచున్నావు)?

Verse 8

एवं धरावचः श्रुत्वा प्रत्युवाचादिसूकरः ॥ श्रीवराह उवाच ॥ प्रतिमा यस्य कर्तव्या तदानिय वसुन्धरे

ధరా (పృథివి) మాటలు విని ఆదిసూకరుడు ప్రత్యుత్తరం ఇచ్చాడు. శ్రీవరాహుడు పలికెను—హే వసుంధరా! ఎవరి కోసం ప్రతిమ చేయవలెనో, అతనిని (ఆదేశంతో) ఇక్కడికి తీసుకురా.

Verse 9

प्रतिमां कारयेच्चैव लक्षणोक्तां वसुन्धरे ॥ अर्चाशुद्धिं ततः कृत्वा प्रतिष्ठाप्य विधानतः

హే వసుంధరా! శాస్త్రోక్త లక్షణాలతో కూడిన ప్రతిమను తప్పక చేయించాలి. అనంతరం అర్చా-శుద్ధి చేసి, విధానానుసారం ప్రతిష్ఠించాలి.

Verse 10

कृत्वा तत्प्रतिमां चैव प्रतिष्ठाविधिनार्च्चयेत् ॥ तांस्तु दद्यात्तु गन्धान्श्च ये मया समुदाहृताः

ఆ ప్రతిమను చేసి, ప్రతిష్ఠా-విధి ప్రకారం దానిని అర్చించి పూజించాలి. అలాగే నేను పేర్కొన్న సుగంధ ద్రవ్యాలను కూడా సమర్పించాలి.

Verse 11

कर्पूरं कुङ्कुमं चैव त्वचं चागुरुमेव च ॥ रसं च चन्दनं चैव सिल्हकोशीरकं तथा

కర్పూరం మరియు కుంకుమం; సుగంధిత త్వచ (చెట్టు తొక్క) మరియు అగురు; అలాగే సుగంధ రసం మరియు చందనం; అదేవిధంగా సిల్హకము మరియు ఉశీరము (వేటివేరు) కూడా.

Verse 12

एतैर्विलेपनं दद्यादर्चितस्तु विचक्षणः ॥ स्वस्तिकं वर्द्धमानं च श्रीवत्सं कौस्तुभं तथा

ఈ ద్రవ్యాలతో పూజ చేసిన తరువాత వివేకి భక్తుడు లేపనం (చందనాది) సమర్పించాలి; అలాగే స్వస్తికం, వర్ధమాన చిహ్నం, శ్రీవత్సం మరియు కౌస్తుభాన్ని కూడా చిత్రించాలి/అంకితం చేయాలి।

Verse 13

विधानपूर्वकं चैव मङ्गल्यं चैव पायसम् ॥ वर्तिस्तिलफलं चैव कर्मण्यानि न संशयः

విధి ప్రకారం మంగళద్రవ్యాలు మరియు పాయసం (పాలన్నం) సమర్పించాలి; అలాగే వత్తులు మరియు తిలఫలం (నువ్వుల అర్పణ) కూడా—ఇవి నిస్సందేహంగా కర్మకాండ క్రియలే।

Verse 14

एवं सर्वं ततो दद्यात्पूजायां विहितं शुभम् ॥ कर्मणा विधिदृष्टेन शुद्धो भागवतः शुचिः

ఇలా పూజలో విధించిన సమస్త శుభద్రవ్యాలను తరువాత సమర్పించాలి; విధి సమ్మతమైన కర్మచర్యల వల్ల భాగవత భక్తుడు శుద్ధుడై—పవిత్రుడూ నియమశీలుడూ అవుతాడు।

Verse 15

प्राणायामं ततः कृत्वा इमं मन्त्रमुदीरयेत् ॥ योऽसौ भवान्तिष्ठते च सर्वयोगप्रधानतः

తరువాత ప్రాణాయామం చేసి ఈ మంత్రాన్ని ఉచ్చరించాలి—“హే భగవాన్! మీరు ఇక్కడ నిలిచియుండి, సమస్త యోగసాధనలలో ప్రధాన తత్త్వరూపంగా…”

Verse 16

ससम्भ्रमं लोके सुप्रतीतस्तिष्ठ काष्ठे स त्वं भुवि ॥ एवं संस्थापनं कृत्वा काष्ठस्य प्रतिमासु च

“భక్తి-భయభక్తులతో త్వరితంగా—లోకంలో సుస్పష్టంగా ప్రత్యక్షమై నిలిచియుండుము; భూమిపై ఈ కాష్ఠంలో నీవే స్థితుడవై ఉండుము।” ఇలా కాష్ఠ ప్రతిమలలో కూడా స్థాపన చేసి…

Verse 17

पुनः प्रदक्षिणीकृत्य शुद्धैर्भागवतैः सह ॥ प्रज्वाल्य दीपं तत्रैव चार्चायाः सम्मुखं स्थितः

మళ్లీ శుద్ధమైన భాగవత భక్తులతో కలిసి ప్రదక్షిణ చేసి, అక్కడే దీపం వెలిగించి, అర్చామూర్తి సమక్షంలో నిలబడాలి.

Verse 18

नोर्ध्वं न तिर्यगीक्षेत कामक्रोधविवर्जितः ॥ नमो नारायणायेति इमं मन्त्रमुदीरयेत्

కామక్రోధాలను విడిచినవాడై, పైకి గానీ పక్కకు గానీ చూడక, ‘నమో నారాయణాయ’ అనే మంత్రాన్ని ఉచ్చరించాలి.

Verse 19

मन्त्रः— योऽसौ भवान्सर्वजनप्रवीर गतिः प्रभुस्त्वं वससि ह्यमोघ ॥ अनेन मन्त्रेण च लोकनाथ संस्थापितस्तिष्ठ च वासुदेव

మంత్రం— ఓ ప్రభూ! నీవే సమస్త జనులలో శ్రేష్ఠ వీరుడు; నీవే శరణు, నీవే స్వామి; నీవు ఇక్కడ అమోఘంగా నివసించుము. ఈ మంత్రంతో, ఓ లోకనాథ వాసుదేవా, ప్రతిష్ఠితుడై ఇక్కడ స్థిరంగా నిలుచుము.

Verse 20

सर्वामेवं ततः कृत्वा मम संस्थापनक्रियाम् ॥ पूज्या भागवताः सर्वे ये तत्र समुपागताः

ఈ విధంగా నా ప్రతిష్ఠా క్రియను సమాప్తం చేసి, అక్కడ చేరిన భాగవత భక్తులందరూ పూజ్యులే.

Verse 21

गन्धमाल्यैरर्चयित्वा उपलेपैश्च भोजनैः ॥ कुर्यात्संस्करणं तेषां विधिदृष्टेन कर्मणा

సుగంధాలు, మాలలు, లేపనాలు మరియు భోజనాలతో వారిని అర్చించి, శాస్త్రవిధి ప్రకారం వారి సంస్కరణం (సత్కారం) చేయాలి.

Verse 22

एतत्कर्मविधानने मधुकाष्ठस्य सुन्दरी ॥ धर्मसंस्थापनार्थाय एतत्ते कथितं मया

హే సుందరీ, మధూక కాష్ఠానికి సంబంధించిన ఈ కర్మవిధానంతో ధర్మస్థాపనార్థంగా నేను నీకు ఇది చెప్పితిని।

Verse 23

यस्त्वनेन विधानने अर्च्चां काष्ठस्य स्थापयेत् ॥ स न गच्छति संसारं मम लोकं च गच्छति

కాని ఎవడు ఈ విధి ప్రకారం కాష్ఠమయ అర్చా (ప్రతిమ)ను స్థాపించునో, అతడు సంసారానికి పోడు; నా లోకమునకు చేరును।

Verse 24

ततः सम्पूजयेद्देवि संसारभवमुक्तये ॥ तत्र काष्ठेषु मधुकमानिय च वसुन्धरे

అనంతరం, హే దేవి, సంసారభవముక్తికై సంపూర్ణంగా పూజించవలెను; అక్కడ, హే వసుంధరా, కాష్ఠములలో మధూక కాష్ఠాన్ని తెచ్చి…

Verse 25

कुर्यात्संस्करणं तेषां विधिदृष्टेन कर्मणा

విధిలో దర్శింపబడిన కర్మ ప్రకారం వాటికి సంస్కరణ (శుద్ధి/సంస్కారం) చేయవలెను।

Frequently Asked Questions

The chapter’s instruction centers on how correct ritual form (vidhi) mediates divine presence across material supports and how disciplined conduct during worship—restraint from kāma and krodha, regulated attention, and communal honoring of bhāgavatas—supports dharma and is presented as a means toward release from saṃsāra.

No tithi, lunar phase, month, seasonal marker, or calendrical timing is specified in the provided verses; the instructions are procedural (vidhi-based) rather than time-bound.

Environmental framing appears through Pṛthivī as the questioning subject and through Varāha’s stated purpose of the rite as dharma-saṃsthāpana (“establishing dharma”), implying that properly regulated human ritual practice is one mechanism by which terrestrial order and stability are maintained.

No royal dynasties, administrative lineages, or named sages are referenced in this adhyāya; the principal figures are Pṛthivī/Vasundharā and Varāha, with mention of brahmacārin and bhāgavatas as social-religious categories rather than specific historical persons.