Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

The Māhātmya of Kṛṣṇagaṅgodbhava, Kāliñjara, and the Five Sacred Baths: The Tale of Pāñcāla and Tilottamā

तीर्थे च यत्कृतं पापं वज्रलेपो भविष्यति ॥ द्वावेतौ च यथावश्यं गङ्गासागरसम्गमे ॥

tīrthe ca yatkṛtaṃ pāpaṃ vajralepo bhaviṣyati | dvāv etau ca yathāvaśyaṃ gaṅgāsāgarasaṃgame ||

కానీ తీర్థంలో చేసిన పాపం వజ్రలేపంలా దృఢమవుతుంది. ఇంకా ఈ రెండు విషయాలు గంగా-సాగర సంగమంలో తప్పక వర్తిస్తాయి.

तीर्थेin a sacred place
तीर्थे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
यत्-कृतम्committed which/whatever is committed
यत्-कृतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + कृत (कृ धातु, क्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध-तत्पुरुष: ‘which is done/committed’; विशेषण of ‘पापम्’
पापम्sin
पापम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
वज्र-लेपःa hardening like diamond (vajra-coating)
वज्र-लेपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक) + लेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; तत्पुरुष: ‘diamond-like coating/smear’ (i.e., hardening)
भविष्यतिwill become
भविष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
द्वौtwo
द्वौ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), द्विवचन; संख्यावाचक विशेषण
एतौthese two
एतौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), द्विवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
यथा-अवश्यम्certainly, inevitably
यथा-अवश्यम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + अवश्यम् (अव्यय/नपुंसक-रूप)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययत्वेन प्रयोगः: ‘as certainly/inevitably’
गङ्गा-सागर-सङ्गमेat the Ganga–ocean confluence
गङ्गा-सागर-सङ्गमे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक) + सागर (प्रातिपदिक) + सङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/समाहारार्थ: ‘at the confluence of the Ganga and the ocean’

Aśarīriṇī vāk (continuation implied)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None (a cautionary rule: wrongdoing at a tīrtha hardens; principle applied especially at Gaṅgā-sāgara)."}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"Gaṅgā-sāgara-saṅgama (confluence of the Gaṅgā and the ocean)","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"prayaschitta","instruction_summary":"Sin done at a tīrtha becomes ‘vajra-lepa’—stubbornly adherent; therefore behave with heightened care at sacred confluences like Gaṅgā-sāgara.","karmic_consequence":"Reverent conduct at tīrthas yields swift purification; transgression there becomes difficult to expiate and brings intensified demerit."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Tīrtha is a ‘crossing’ where karma is malleable; hence actions there carry amplified metaphysical weight—purity purifies quickly, impurity congeals like vajra.","yajna_varaha_imagery":"The tīrtha as yajña-field: offerings/actions at the ‘vedi’ are potent; pollution of the altar hardens the stain (vajra-lepa) rather than dissolving it.","vedantic_connection":"Echoes the principle that proximity to sattva-enhancing conditions magnifies both uplift and fall; sacred space intensifies saṃskāra formation."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethics of sacred space","core_concept":"Spiritual environments amplify intention and consequence; holiness is not license but responsibility.","practical_application":"At pilgrimage sites: maintain truthfulness, non-violence, sexual restraint, sobriety, and purity of livelihood; avoid exploitation and disrespect."}

Subject Matter: ["Ethics","Geography","Heritage Sites"]

Primary Rasa: bhayānaka

Secondary Rasa: śānta

Type: mahā-tīrtha (river-ocean confluence)

Related Themes: Varāha Purāṇa 176.64 (purification of sins committed elsewhere); Varāha Purāṇa 176.66 (bath frees even brahmahatyā)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dramatic river meeting the ocean, with pilgrims warned that misdeeds here cling like diamond-hard stain.","item_prompts":["river-ocean confluence waves","pilgrims performing snāna","a symbolic ‘vajra’ (diamond/thunderbolt) overlay on a dark stain motif","aerial voice presence implied","warning gesture or scroll-like caption"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: sweeping blue-green waters; stylized confluence; symbolic vajra motif near a darkened aura; devotees in disciplined poses.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-highlighted confluence horizon; ornate vajra emblem; pilgrims with offerings; strong iconographic clarity.","mysore_prompt":"Mysore: serene yet weighty seascape; subtle vajra symbolism; emphasis on moral seriousness in faces.","pahari_prompt":"Pahari: simplified confluence with rhythmic waves; symbolic vajra in the sky; narrative caption feel."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"grave, cautionary","suggested_raga":"Darbari Kanada","pace":"slow","voice_tone":"deep, warning, authoritative"}

C
Classical Literature
S
Sacred Geography
D
Dharma Literature

FAQs

It expresses a nuanced moral geography: tīrthas purify, yet wrongdoing within them is treated as especially grave—an idea also echoed across Dharma-text traditions.

Gaṅgā-sāgara-saṃgama—the confluence of the Gaṅgā with the sea, commonly associated with the Sāgara/estuarine sacred zone of eastern India.

The verse warns that ethical violations in culturally protected sacred spaces carry heightened consequence, emphasizing responsibility in heritage contexts.