Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 171.54 — Adhyaya 171, Shloka 54

Śuka’s Ocean Voyage: Adverse Winds, Arrival at a Viṣṇu Shrine, and Aid from the Jaṭāyu Birds

प्रसाद्य सर्वे सम्पूज्य प्रेषितास्ते गृहं ययुः ॥ एवं ते न्यवसंस्तत्र यावत्त्कालं सुखेन तु

prasādya sarve sampūjya preṣitāste gṛhaṃ yayuḥ || evaṃ te nyavasaṃstatra yāvattkālaṃ sukhena tu

అందరినీ ప్రసన్నుల్ని చేసి, యథావిధిగా సత్కరించి వారిని పంపివేశారు; వారు తమ ఇళ్లకు వెళ్లారు. ఈ విధంగా వారు అక్కడ ఉన్నంతకాలం సుఖంగా నివసించారు.

prasādyahaving pleased
prasādya:
Kriyā (क्रिया/Non-finite verb)
TypeVerb
Rootpra-√sad (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्/क्त्वान्त), ‘having pleased/propitiated’
sarveall (of them)
sarve:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
sampūjyahaving honored
sampūjya:
Kriyā (क्रिया/Non-finite verb)
TypeVerb
Rootsam-√pūj (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्/क्त्वान्त), ‘having duly honored’
preṣitāḥ(being) sent/ dismissed
preṣitāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootpreṣita (कृदन्त; pra-√iṣ (धातु) ‘to send’ + kta)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); past passive participle
tethey
te:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); pronoun
gṛhamto (their) home
gṛham:
Gati/Karma (गति/कर्म; destination)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
yayuḥwent
yayuḥ:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय)
tethey
te:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); pronoun
nyavasandwelt/lived
nyavasan:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootni-√vas (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक अव्यय)
yāvat-kālamfor as long as (a time)
yāvat-kālam:
Kālādhi karaṇa (कालाधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय) + kāla (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावः; accusative-form used adverbially ‘for as long a time as’
sukhenacomfortably/with ease
sukhena:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial instrument)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); used adverbially
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय/विरोध निपात)

Narrator (default Varāha → Pṛthivī framework; specific speaker not explicit in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"After reconciliation, honor guests properly and send them off respectfully; dwell together without hostility.","karmic_consequence":"Proper honoring sustains social harmony and merit; neglect breeds enmity and demerit."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethics of social harmony","core_concept":"Saṃdhi (reconciliation) and satkāra (honoring) transform conflict into stable well-being.","practical_application":"When disputes end, formalize peace through respectful hospitality and proper leave-taking."}

Subject Matter: ["Ethics","Hospitality","Social Conduct"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: hāsya

Type: household/settlement (implied)

Related Themes: Varāha Purāṇa narrative sequences on gṛhastha-dharma and satkāra (adjacent passages in the same adhyāya)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A household scene where reconciled visitors are respectfully honored with offerings and then escorted out, departing peacefully while the hosts remain content.","item_prompts":["seated guests receiving arghya/pādya","garlands and respectful gestures (añjali)","household courtyard","departure with attendants","calm faces indicating reconciliation"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: warm earthy palette, stylized courtyard, hosts offering arghya with serene expressions, departing guests framed by decorative borders.","tanjore_prompt":"Tanjore style: central seated honored guests with gold-leaf accents on vessels and ornaments, symmetrical composition, rich textiles.","mysore_prompt":"Mysore style: delicate linework, soft shading, refined domestic interior, emphasis on courteous gestures and calm mood.","pahari_prompt":"Pahari style: intimate veranda scene, cool hills-tones, narrative clarity—guests departing along a path, hosts at doorway in añjali."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"calm, conciliatory","suggested_raga":"Śrī (or Yaman for a gentle dignified flow)","pace":"medium-slow","voice_tone":"soft, reassuring, narrative"}

P
Purāṇic Literature
C
Classical Sanskrit Narrative
D
Dharmaśāstra-adjacent Social Norms

FAQs

It reflects normative ideals of reconciliation (prasāda) and formal honoring (sampūjā) in Purāṇic storytelling, echoing broader classical expectations of courteous social closure.

No location is explicitly identified in this verse.

Conflict resolution and respectful send-off are presented as socially stabilizing practices.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App