Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 171.41 — Adhyaya 171, Shloka 41

Śuka’s Ocean Voyage: Adverse Winds, Arrival at a Viṣṇu Shrine, and Aid from the Jaṭāyu Birds

पोतात्तस्मादुत्ततार सुवातेनोपवाहितः ॥ रत्नाकरः शुभो यत्र भावित्वाद्दैवयोगतः

potāt tasmād uttatāra suvātenopavāhitaḥ || ratnākaraḥ śubho yatra bhāvitvād daivayogataḥ

అతడు ఆ పడవ నుండి దిగాడు, అనుకూలమైన గాలిచేత ముందుకు నడిపింపబడుతూ. దైవయోగబలంతో అక్కడ శుభమైన ‘రత్నాకర’ము—రత్నాల నిధి అయిన సముద్రం—ఉంది.

potātfrom the boat
potāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootpota (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
tasmātfrom that
tasmāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन); pronoun (सर्वनाम)
uttatāracrossed over / got out
uttatāra:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootud-√tṝ (तॄ धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada (परस्मैपद)
su-vātenaby a favorable wind
su-vātena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsu-vāta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); समास: su+vāta (कर्मधारय)
upavāhitaḥcarried along
upavāhitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootupa-√vah (वह् धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
ratnākaraḥocean (mine of jewels)
ratnākaraḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootratna-ākara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); समास: ratna+ākara (तत्पुरुष)
śubhaḥauspicious / splendid
śubhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with ratnākaraḥ
yatrawhere
yatra:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormIndeclinable; relative adverb of place (देशवाचक)
bhāvitvātbecause of (its) being destined / because it was to happen
bhāvitvāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootbhāvitva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन); abstract noun in -tva
daivayogataḥdue to divine providence
daivayogataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootdaiva-yogataḥ (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormIndeclinable ablatival adverb in -tas (तसिल्); formed from daiva+yoga (तत्पुरुष) + -tas

Varāha (default framework; speaker not explicit in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The ‘favorable wind’ and providential conjunction guiding safe landing echoes the Purāṇic idea of divine order (ṛta/dharma) steering beings across saṃsāra’s ocean toward auspicious shores.","yajna_varaha_imagery":"Ocean as saṃsāra/karma-sāgara; favorable wind as grace (anugraha) enabling crossing; ‘ratnākara’ as hidden merits/treasures revealed by destiny.","vedantic_connection":"Īśvara-anugraha and daiva as enabling conditions; the world-ocean is navigable when aligned with dharma and providence."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"providence and right conditions","core_concept":"Outcomes arise from a conjunction of effort (voyage) and daiva (favorable conditions).","practical_application":"Act with diligence, but recognize enabling conditions; cultivate humility and gratitude when ‘favorable winds’ appear."}

Subject Matter: ["Geography","Heritage Sites","Cosmology"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Type: maritime sacred geography / liminal shore

Related Themes: Varāha Purāṇa 171.46 (jewels brought and examined)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A traveler disembarks from a boat as a favorable wind fills the sail; beyond lies a shining ‘ratnākara’ sea suggesting destiny’s auspicious turn.","item_prompts":["wooden boat at shore","billowing sail with wind lines","glittering sea with jewel-like highlights","traveler stepping onto land","sky signifying ‘daiva-yoga’ (auspicious omens)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: stylized waves, rhythmic wind motifs, luminous sea-surface like gems, narrative clarity in shoreline landing.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-leaf sparkle on sea to suggest ‘ratnākara’, ornate boat detailing, auspicious sky motifs.","mysore_prompt":"Mysore: elegant maritime scene, soft gradients on water, delicate depiction of wind in sail.","pahari_prompt":"Pahari: simplified boat and shore, poetic shimmering water, emphasis on auspicious atmosphere over realism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"wonder-tinged narrative","suggested_raga":"Hamsadhvani","pace":"madhyama (medium)","voice_tone":"bright, slightly uplifted"}

C
Classical Literature
A
Ancient Maritime Motifs
P
Purāṇic Narrative
S
Sacred Geography

FAQs

It preserves maritime imagery and the classical designation ratnākara for the sea, helpful for studying ancient literary geography and travel motifs.

An ocean/sea is indicated (ratnākara) without a specific coastline named; it likely belongs to a legendary geography rather than a single mappable shore in this excerpt.

The verse is descriptive rather than prescriptive; it frames events as unfolding through daiva-yoga (providential causality), encouraging composure toward circumstance.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App