Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 167.9 — Adhyaya 167, Shloka 9

The Glory of the Viśrānti Tīrtha and the Account of a Rākṣasa’s Liberation

ततः स चौर्यं कुर्वाणः पापैः सह नराधमः ॥ स च रात्रौ द्रवन् लोकान् लब्धोऽसौ राजरक्षिभिः ॥

tataḥ sa cauryaṃ kurvāṇaḥ pāpaiḥ saha narādhamaḥ || sa ca rātrau dravan lokān labdho 'sau rājarakṣibhiḥ ||

అనంతరం ఆ నరాధముడు పాపులతో కలిసి దొంగతనం చేస్తూ, రాత్రి ప్రజల మధ్యగా పారిపోయాడు; రాజరక్షకులు అతనిని పట్టుకున్నారు।

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय); adverb of sequence
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); pronoun
cauryamtheft
cauryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcaurya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
kurvāṇaḥdoing/committing
kurvāṇaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Participle)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) + śatṛ (कृत् प्रत्यय)
FormPresent active participle (शतृ-कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); agreeing with saḥ
pāpaiḥwith sins/evil deeds
pāpaiḥ:
Sahakāraka (सह/Association)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय); preposition-like particle meaning ‘with’
narādhamaḥa wretch/lowest of men
narādhamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + adhama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); ‘lowest among men’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; pronoun
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय); conjunction
rātrauat night
rātrau:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootrātri (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
dravanrunning/fleeing
dravan:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Participle)
TypeVerb
Rootdru (धातु) + śatṛ (कृत् प्रत्यय)
FormPresent active participle (शतृ-कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); from √dru ‘run’
lokānpeople/worlds (here: people)
lokān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन)
labdhaḥwas caught/seized
labdhaḥ:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootlabh (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); passive sense ‘was caught/obtained’
asauthat man/he (there)
asau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun
rāja-rakṣibhiḥby the king's guards
rāja-rakṣibhiḥ:
Kartr̥ (कर्तृ/Agent in passive; expressed by instrumental)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + rakṣin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन); agent-instrument in passive construction

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Varāha narrates a moral exemplum to Bhūmi, emphasizing karmic-legal causality (crime → flight → capture)."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"attentive, concerned about adharma in society","key_question":"How does adharma (theft and bad company) ripen into immediate worldly punishment and later karmic suffering?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"rajaniti","instruction_summary":"The king’s policing (rāja-rakṣā) restrains thieves; association with wrongdoers and theft are condemned and lead to capture/punishment.","karmic_consequence":"Following dharma and avoiding pāpa-saṅga preserves safety and reputation; theft invites royal punishment here and karmic retribution beyond."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"karma and social ethics","core_concept":"Pāpa is socially contagious (bad company) and self-exposing; adharma generates both external (law) and internal (karmic) consequences.","practical_application":"Avoid pāpī-saṅga, cultivate honest livelihood, and respect property; recognize that secrecy (night) does not defeat moral causality."}

Subject Matter: ["Ethics","Legal culture (royal policing)","Narrative causality"]

Primary Rasa: bhayānaka

Secondary Rasa: bībhatsa

Type: urban/polity space

Related Themes: Varāha Purāṇa: surrounding narrative of the thief’s downfall and subsequent events (pit, caravan, mantra)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A thief with a band of wrongdoers flees at night through a settlement and is seized by armed royal guards.","item_prompts":["moonlit street","running thief clutching stolen goods","shadowy accomplices","king’s guards with spears/torches","gesture of capture (hands bound)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: dramatic night palette, stylized guards with torches, thief in dynamic pose, strong outlines and ornamental armor.","tanjore_prompt":"Tanjore: central capture scene with gold accents on weapons and ornaments, torchlight rendered with gilded highlights.","mysore_prompt":"Mysore: refined nocturne, detailed textiles, guards in disciplined formation, restrained drama.","pahari_prompt":"Pahari: narrative night scene with cool blues, small figures in motion, expressive faces, village architecture simplified."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"cautionary, tense","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium","voice_tone":"firm, admonitory"}

P
Purāṇic Narrative
A
Ancient Polity
S
Social Ethics
C
Classical Sanskrit

FAQs

It preserves a glimpse of royal administrative vocabulary (guards, arrest) embedded in moral narrative, useful for studying ideals of governance in Sanskrit texts.

No new location is named in this verse beyond the earlier setting; it describes an arrest by royal guards.

Association with wrongdoing and criminal acts are shown to lead to immediate social-legal consequences.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App