Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 154.3 — Adhyaya 154, Shloka 3

The Efficacy of Yamunā River Pilgrimage Sites

Merits of Mathurā-Region Tīrthas

॥ तन्मे वद महाराज यद्गोप्यं पूर्वभाषितम् ॥ राजाप्युवाच तां राज्ञीं त्वयाप्युक्तं पुरा मम

|| tanme vada mahārāja yadgopyaṃ pūrvabhāṣitam || rājāpyuvāca tāṃ rājñīṃ tvayāpyuktaṃ purā mama

ఓ మహారాజా, ముందుగా చెప్పబడిన ఆ గోప్యమైన విషయాన్ని నాకు చెప్పండి. రాజు రాణితో అన్నాడు—నీవు కూడా ఒకప్పుడు నాకు ఒక రహస్యాన్ని చెప్పావు.

tatthat (thing)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन
meto me
me:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचनरूपम् (genitive/dative singular enclitic); here दत्तसम्प्रदानार्थे (to me)
vadatell
vada:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vad (धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
mahā-rājaO great king
mahā-rāja:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + rājan (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (महान् राजा); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
yatwhich/that (thing)
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
gopyamto be kept secret
gopyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootgopya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of 'yat'
pūrva-bhāṣitampreviously spoken
pūrva-bhāṣitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpūrva (प्रातिपदिक) + bhāṣita (कृदन्त; √bhāṣ धातु)
Formतत्पुरुषसमास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त
rājāthe king
rājā:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (nominative), एकवचन
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चयार्थक अव्यय (also/indeed)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन
rājñīmthe queen
rājñīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrājñī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; apposition to 'tām'
tvayāby you
tvayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (instrumental), एकवचन
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (also)
uktamsaid
uktam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/प्रत्ययार्थ)
TypeAdjective
Rootukta (कृदन्त; √vac धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (said/spoken); here predicative with implied 'tat'
purāformerly
purā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (formerly/once)
mamato me / of me
mama:
Sambandha/Śeṣa (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (genitive), एकवचन

Rājñī (Queen) then Rājā (King)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"observer","key_question":"A request to disclose a previously mentioned confidential matter (guhya) within a royal dialogue."}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":true,"parikrama_context":"Implied sacred-topography framing (heritage/tīrtha narrative setup), but no explicit parikramā stated.","krishna_connection":"Indirect: Mathurā-maṇḍala narrative ambience (sacred topography) without explicit Kṛṣṇa reference in this verse."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"Ethical discourse (narrative dharma)","core_concept":"Guhya-vākya (confidential counsel) is exchanged with discretion and mutual trust.","practical_application":"Share sensitive knowledge only within trusted, reciprocal relationships; verify context before disclosure."}

Subject Matter: ["Ethics","Heritage Sites"]

Primary Rasa: śṛṅgāra

Secondary Rasa: hāsya

Type: court/urban milieu

Related Themes: Varāha Purāṇa 154 (preceding ‘pūrvabhāṣita’ confidential matter alluded to)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A queen petitions the king to reveal a previously mentioned secret; the king responds, recalling her earlier confidence.","item_prompts":["king on throne","queen in respectful posture","attendants at a distance","gesture of inquiry (raised hand)","scroll or palm-leaf bundle suggesting ‘confidential matter’"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style royal court: broad-eyed king and queen, rich reds/ochres, stylized pillars, restrained attendants, emphasis on hand-gestures of inquiry and reply.","tanjore_prompt":"Tanjore court tableau with gold-leaf throne back, jewel-toned garments, ornate arch, minimal background, focus on the exchange of ‘guhya’ through mudrā-like gestures.","mysore_prompt":"Mysore painting: delicate linework, soft shading, court interior with patterned textiles, subtle expressions of curiosity and composure.","pahari_prompt":"Pahari miniature: intimate palace chamber, cool palette, stylized architecture, the queen leaning forward in inquiry, the king replying calmly."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"conversational, confidential","suggested_raga":"Khamaj","pace":"medium","voice_tone":"soft, courtly, slightly inquisitive"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
C
Courtly Dialogue
S
Sacred Topography

FAQs

It preserves a stylized courtly dialogue pattern used in Purāṇas to introduce etiological accounts (origins of events, places, or vows).

No new location is named in this verse; it continues the setup for a Mathurā-directed narration.

Reciprocity and trust: confidential knowledge is exchanged within a relational and moral framework.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App