Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 152.32 — Adhyaya 152, Shloka 32

Praise of the Sacred Geography of Mathurā

यस्मिन्स्नातो नरो देवि मम लोकं प्रपद्यते ॥ सर्वतीर्थेषु यत्स्नानं सर्वतीर्थेषु यत्फलम् ॥

yasmin snāto naro devi mama lokaṃ prapadyate || sarvatīrtheṣu yat snānaṃ sarvatīrtheṣu yat phalam ||

హే దేవీ, అక్కడ స్నానం చేసిన మనుడు నా లోకాన్ని పొందుతాడు. సమస్త తీర్థాలలో చెప్పబడిన స్నానం మరియు సమస్త తీర్థఫలమంతా అక్కడే లభిస్తుంది.

यस्मिन्in which (place)
यस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरणम्/location)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गः (m/n), सप्तमी-विभक्तिः (locative), एकवचनम् (singular)
स्नातःhaving bathed
स्नातः:
Visheshana (विशेषणम्/modifier of नरः)
TypeAdjective
Rootस्नात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा-विभक्तिः (nominative), एकवचनम् (singular); क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) from √स्ना (धातु)
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा-विभक्तिः (nominative), एकवचनम् (singular)
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (सम्बोधनम्/address)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः (feminine), सम्बोधन-विभक्तिः (vocative), एकवचनम् (singular)
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्धः/possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (genitive), एकवचनम् (singular)
लोकम्world, realm
लोकम्:
Karma (कर्म/goal)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), द्वितीया-विभक्तिः (accusative), एकवचनम् (singular)
प्रपद्यतेattains, reaches
प्रपद्यते:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootप्र + पद् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular), आत्मनेपदम्
सर्व-तीर्थेषुin all pilgrimage places
सर्व-तीर्थेषु:
Adhikarana (अधिकरणम्/location)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे (neuter) तीर्थ-शब्दः; सप्तमी-विभक्तिः (locative), बहुवचनम् (plural); कर्मधारयः: ‘सर्वाणि तीर्थानि’
यत्that which
यत्:
Visheshana (विशेषणम्/correlative)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः (nom/acc), एकवचनम् (singular)
स्नानम्bathing
स्नानम्:
Karta (कर्ता/subject of implied ‘asti’)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः (nom/acc), एकवचनम् (singular)
सर्व-तीर्थेषुin all pilgrimage places
सर्व-तीर्थेषु:
Adhikarana (अधिकरणम्/location)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे (neuter) तीर्थ-शब्दः; सप्तमी-विभक्तिः (locative), बहुवचनम् (plural); कर्मधारयः
यत्that which
यत्:
Visheshana (विशेषणम्/correlative)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः (nom/acc), एकवचनम् (singular)
फलम्fruit, result
फलम्:
Karta (कर्ता/subject of implied ‘asti’)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः (nom/acc), एकवचनम् (singular)

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Varāha addresses Bhū-devī directly, teaching her the salvific efficacy of a specific tīrtha-bath."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"curious; receptive to tīrtha-mahātmyas","key_question":"Which sacred bath grants attainment of the Lord’s loka and equals the fruits of all tīrthas?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"dana","instruction_summary":"Tīrtha-snāna at the specified place is declared fruit-equivalent to bathing at all pilgrimage-fords, leading to attainment of the Lord’s world.","karmic_consequence":"Observance yields sālokya (attainment of the Lord’s loka); neglect implies loss of an easy, concentrated means to the same merit."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"soteriology via bhakti-tīrtha","core_concept":"Phala-saṅkṣepa: the vast merit of many rites is concentrated in a single sacred locus when approached with faith.","practical_application":"Undertake tīrtha-snāna with śraddhā and intention of surrender, treating the act as direct approach to the Lord rather than mere ritual tourism."}

Subject Matter: ["Geography","Ethics","Heritage Sites"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Type: tīrtha (pilgrimage bathing ford)

Related Themes: Varāha Purāṇa 152.36-152.38 (darśana and pradakṣiṇā as superior means); Varāha Purāṇa 152.39 (identification of Prayāga as a supreme tīrtha)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha (as divine teacher) speaks to Bhū-devī about a supremely meritorious bathing-place whose single snāna equals all tīrtha-fruits.","item_prompts":["Varāha seated in teaching posture","Bhū-devī listening with folded hands","river/ghāṭa indicating tīrtha-snāna","pilgrims bathing","subtle aura suggesting 'mama loka' (Vaikuṇṭha)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Varāha as majestic Viṣṇu-form teacher with ornate jewelry, Bhū-devī in graceful stance, stylized river-ghāṭa, warm earthy palette, flat decorative background.","tanjore_prompt":"Tanjore style: central Varāha and Bhū-devī with gold-leaf halos, embossed ornaments, small vignette of pilgrims bathing at a ghāṭa, rich reds/greens.","mysore_prompt":"Mysore style: delicate linework, soft shading, serene expressions; include a calm riverbank and a luminous suggestion of Vaikuṇṭha in the upper register.","pahari_prompt":"Pahari style: lyrical riverscape, slender figures, pastel sky; Varāha instructing Bhū-devī with a small procession of pilgrims approaching the tīrtha."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"reverential, declarative tīrtha-stuti","suggested_raga":"Yaman","pace":"medium","voice_tone":"clear, assuring, didactic"}

C
Classical Literature
V
Vaiṣṇavism
A
Ancient Geography
R
Ritual Studies

FAQs

It expresses a common Purāṇic motif: a single site is rhetorically elevated as equivalent to many, indicating competitive or integrative sacred geographies.

The verse refers back to the previously named tīrtha (Viśrānti), without additional coordinates in this fragment.

It promotes the ideal of pilgrimage as a concentrated form of religious-cultural practice, emphasizing intention and disciplined participation.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App