Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 151.42 — Adhyaya 151, Shloka 42

The Sacred Greatness of Lohārgala

The ‘Iron-Bolt’ Tīrtha

पञ्चचूडं समुत्सृज्य स याति परमां गतिम् ॥ सप्तर्षिकुण्डं विख्यातमस्मिन्क्षेत्रे परे मम

pañcacūḍaṃ samutsṛjya sa yāti paramāṃ gatim || saptarṣikuṇḍaṃ vikhyātam asmin kṣetre pare mama

పంచచూడను విడిచి అతడు పరమగతిని పొందుతాడు. ఈ నా పరమ పుణ్యక్షేత్రంలో ప్రసిద్ధమైన సప్తర్షి-కుండం ఉంది.

pañca-cūḍamthe ‘five-topknot’ (place/mark)
pañca-cūḍam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpañca (प्रातिपदिक) + cūḍā (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; द्विगु-समास (numeral + noun)
samutsṛjyahaving abandoned/relinquished
samutsṛjya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ut-√sṛj (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive, ल्यप्); पूर्वकालिक क्रिया (having done...)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; सर्वनाम
yātigoes/attains
yāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलट्-लकार (Present); परस्मैपद; प्रथम-पुरुष; एकवचन
paramāmsupreme
paramām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; agrees with gatim
gatimstate/goal/destination
gatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
saptarṣi-kuṇḍamthe pool of the Seven Sages
saptarṣi-kuṇḍam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsapta (प्रातिपदिक) + ṛṣi (प्रातिपदिक) + kuṇḍa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘of the seven sages’)
vikhyātamwell-known
vikhyātam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-khyāta (कृदन्त; √khyā (धातु) PPP)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; PPP qualifying kuṇḍam
asminin this
asmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (Locative); एकवचन; सर्वनाम
kṣetrefield/holy place
kṣetre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति; एकवचन
paresupreme/excellent
pare:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति; एकवचन; agrees with kṣetre
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive); एकवचन; सर्वनाम

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"curious; attentive to the sequence and promised results","key_question":"After leaving one sacred station, what is the next site, and what supreme attainment follows from this pilgrimage sequence?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"Pañcacūḍa; Saptarṣi-kuṇḍa","parikrama_context":"Explicitly a sequential tīrtha-krama (‘next is…’) rather than a Mathurā-maṇḍala parikramā.","krishna_connection":"No explicit Kṛṣṇa reference; the phrase ‘mama…kṣetra’ frames it as Viṣṇu/Varāha’s own sacred precinct."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"soteriology via sacred geography","core_concept":"Movement through consecrated space (kṣetra-krama) is portrayed as a ladder culminating in ‘paramā gati.’","practical_application":"Follow the prescribed sequence with faith and purity; treat each station as a step of inner ascent (from external travel to internal detachment)."}

Subject Matter: ["Sacred Geography","Pilgrimage Sequence","Afterlife Cosmology"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tīrtha-station and sacred pond (kuṇḍa)

Related Themes: Varāha Purāṇa 151.46 (Pañcaśikha site); Varāha Purāṇa 151.48 (streams and abhiṣeka discipline)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim departs from Pañcacūḍa and approaches the famed Saptarṣi-kuṇḍa within Varāha’s sacred precinct; the site radiates rṣi-presence.","item_prompts":["signboard-like depiction of ‘Pañcacūḍa’ hill/spot","sacred pond with lotuses (Saptarṣi-kuṇḍa)","seven ṛṣi symbols (seven seated sages or seven stars)","Varāha indicating the route","pilgrim walking with staff and water-pot"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: stylized kuṇḍa with lotus rings, seven sages as iconic figures, Varāha as presiding deity of the kṣetra, saturated greens and reds.","tanjore_prompt":"Tanjore: central gleaming kuṇḍa with gold highlights, seven ṛṣis in small medallions, Varāha’s haloed presence marking ‘mama kṣetra.’","mysore_prompt":"Mysore: elegant pond architecture, subtle depiction of seven ṛṣis, calm procession from one site to the next.","pahari_prompt":"Pahari: narrative landscape with two stations in one frame (departure and arrival), delicate water rendering, seven-sage motif as starry arc above."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"reverent, itinerary-like, uplifting","suggested_raga":"Kalyani","pace":"medium","voice_tone":"clear, guiding, slightly elevated"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
A
Ancient Geography
C
Cultural Heritage

FAQs

It shows a catalog-style progression of tīrthas and their promised outcomes, a hallmark of Purāṇic pilgrimage chapters that shaped regional sacred itineraries.

Saptarṣi-kuṇḍa is explicitly named; Pañcacūḍa is referenced as the preceding location.

The verse emphasizes purposeful movement through sacred sites, presenting attainment (gati) as linked to disciplined engagement with the tīrtha network.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App