Adhyaya 15
Varaha PuranaAdhyaya 1521 Shlokas

Adhyaya 15: Gauramukha’s Recollection and the Hymn to Hari at Prabhāsa

Gauramukhasya Smṛtiḥ Prabhāsa-tīrthe Hari-stavaś ca

Ritual-Manual and Devotional-Theology (Śrāddha continuation; avatāra-stotra; liberation motif)

పృథివితో సంభాషణలో వరాహుడు శ్రాద్ధకథను కొనసాగిస్తూ, మార్కండేయుడు విధిని బోధించిన తరువాత ఏమి జరిగిందో వివరిస్తాడు. పృథివి—గౌరముఖుడు పూర్వజన్మలో ఎవరు, స్మృతి ఎలా తిరిగి వచ్చింది, ఆపై ఏమి చేశాడని అడుగుతుంది. వరాహుడు—అతడు మరో బ్రహ్మచక్రంలో భృగువని, మార్కండేయుని ప్రేరణతో అనేక జన్మల స్మృతి పొందినాడని చెబుతాడు. పన్నెండు సంవత్సరాలు పితృదేవతలకు పిండోదకాదులు సమర్పించి, ప్రసిద్ధ ప్రభాస తీర్థానికి వెళ్లి హరిని క్రమబద్ధమైన స్తోత్రంతో స్తుతిస్తాడు; అందులో మత్స్య, కూర్మ, వరాహ, నరసింహ, వామన, పరశురామ, రామరూపాలు, వాసుదేవుడు, కల్కి అవతారాలు లెక్కించబడతాయి. చివరికి హరి ప్రత్యక్షమై మునిని శాశ్వత బ్రహ్మంలో లీనమయ్యేలా చేసి పునర్జన్మబంధం నుండి విముక్తిని సూచిస్తాడు; కర్మధర్మం లోకస్థైర్యం, నైతిక నిరంతరతతో అనుసంధానమవుతుంది।

Primary Speakers

VarāhaPṛthivīGauramukha

Key Concepts

śrāddha-vidhi and pitṛ-tarpaṇa as social continuityjāti-smaraṇa (recollection of past births) and lineage memorytīrtha (Prabhāsa) as ritual-ecological landscapeavatāra-stotra (Matsya–Kalkin sequence) as theological taxonomydarśana (divine manifestation) and mokṣa/apunarbhava

Shlokas in Adhyaya 15

Verse 1

श्रीवराह उवाच । एवं श्राद्धविधिं श्रुत्वा मार्कण्डेयान्महामुनिः । तदा गौरमुखो देव किमूर्ध्वं कृतवान्विभो ॥ १५.१ ॥

శ్రీవరాహుడు పలికెను: ఈ విధంగా శ్రాద్ధ విధిని విని మహర్షి మార్కండేయుని అడిగెను—హే గౌరముఖ దేవా! హే విభో! ఆ తరువాత నీవు ఏమి చేసితివి?

Verse 2

एतच्छ्रुत्वा तदा धात्री पितृऋतन्त्रं महामुनिः । संस्मारितो जन्मशतं मार्कण्डेयेन धीमता ॥ १५.२ ॥

ఇది విన్నప్పుడు పితృతంత్ర సందర్భములో మహామునికి జ్ఞానవంతుడైన మార్కండేయుడు వంద జన్మల జ్ఞాపకాన్ని కలిగించెను.

Verse 3

धरण्युवाच । भगवन् गौरमुखः कोऽसौ अन्यजन्मनि कः स्मृतः । कथं च स्मृतवान् स्मृत्वा किं चकार च सत्तमः ॥ १५.३ ॥

ధరణి పలికెను: హే భగవన్! ఆ గౌరముఖుడు ఎవరు? ఇతర జన్మలో ఆయన ఎవరిగా స్మరించబడెను? ఆయనకు స్మరణ ఎలా కలిగెను? స్మరించిన తరువాత ఆ శ్రేష్ఠుడు ఏమి చేసెను?

Verse 4

श्रीवराह उवाच । भृगुरासीत् स्वयं साक्षाद् अन्यस्मिन् ब्रह्मजन्मनि । तदन्वयात्मजस्त्वेष मार्कण्डेयो महामुनिः ॥ १५.४ ॥

శ్రీవరాహుడు పలికెను: బ్రహ్ముని మరొక జన్మలో భృగువు స్వయంగా సాక్షాత్తుగా ఉన్నాడు. ఆ వంశంలోనే ఈ మార్కండేయుడు మహామునిగా జన్మించాడు.

Verse 5

पुत्रैस्तु बोधिताः यूयं सुगतिं प्राप्स्यथेति यत् । प्रागुक्तं ब्रह्मणा तेन मार्कण्डेयेन बोधितः ॥ १५.५ ॥

బ్రహ్ముడు ముందుగా చెప్పిన వాక్యం—“పుత్రుల ఉపదేశం పొందిన మీరు సుగతిని పొందుతారు” అనే దానినే, మార్కండేయుని ఉపదేశం పొందిన వాడు ఇక్కడ తెలియజేస్తున్నాడు।

Verse 6

सस्मार सर्वजन्मानि स्मृत्वा चैव तु यत्कृतम् । तच्छृणुष्व वरारोहे कथयामि समासतः ॥ १५.६ ॥

అతడు తన అన్ని జన్మలను స్మరించాడు; గతంలో చేసినదాన్ని గుర్తుచేసుకొని ఇలా అన్నాడు—“ఓ వరారోహే, అది విను; నేను సంక్షేపంగా చెబుతాను.”

Verse 7

एवं श्राद्धविधानॆन द्वादशाब्दं ततः पितॄन् । इष्ट्वा पश्चाद्धरेः स्तोत्रं स मुनिस्तूपचक्रमे ॥ १५.७ ॥

ఇలా శ్రాద్ధవిధానం ప్రకారం పన్నెండు సంవత్సరాలు పితృదేవతలకు కర్మలు నిర్వహించి, ఆ ముని తరువాత హరికి స్తోత్రాన్ని ప్రారంభించాడు।

Verse 8

प्रभासं नाम यत्तीर्थं त्रिषु लोकेषु विश्रुतम् । तत्र दैत्यान्तकं देवं स्तोतुं गौरमुखः स्थितः ॥ १५.८ ॥

ప్రభాస అనే తీర్థం మూడు లోకాలలో ప్రసిద్ధం. అక్కడ గౌరముఖుడు దైత్యాంతక దేవుని స్తుతించుటకు నిలిచాడు।

Verse 9

गौरमुख उवाच । स्तोष्ये महेन्द्रं रिपुदर्पहं शिवं नारायणं ब्रह्मविदां प्रतिष्ठितम् । आदित्यचन्द्राश्वियुगस्थमाद्यं पुरातनं दैत्यहरं सदा हरिम् ॥ १५.९ ॥

గౌరముఖుడు అన్నాడు—శత్రువుల గర్వాన్ని నశింపజేసే మహేంద్రుని నేను స్తుతిస్తాను; శివమయుడైన నారాయణుని, బ్రహ్మవిదులలో ప్రతిష్ఠితుడైనవానిని; ఆదిత్య-చంద్ర-అశ్విన యుగచక్రాలలో స్థితుడైన ఆద్య-పురాతన హరిని, సదా దైత్యహంతను స్తుతిస్తాను।

Verse 10

चकार मात्स्यं वपुरात्मनो यः पुराकृतं वेदविनाशकाले । महामहीधृग्वपुरग्रपुच्छ-छटाहवार्च्छिः सुरशत्रुहाद्यः ॥ १५.१० ॥

వేదాలు నశించబోయిన ప్రాచీన కాలంలో స్వయంగా మత్స్యరూపాన్ని ధరించినవాడు, దేవశత్రువులను సంహరించువాడు, ఇప్పుడు మహాపృథివీధారక వరాహరూపాన్ని ధరించి, ముందుకు పొడిచిన తోక మరియు కేశరూప రోమాల జ్వలిత కాంతితో ప్రకాశిస్తున్నాడు।

Verse 11

तथाब्धिमन्थानकृते गिरिन्द्रं दधार यः कूर्म्मवपुः पुराणम् । हितेच्छया यः पुरुषः पुराणः प्रपातु मां दैत्यहरः सुरेशः ॥ १५.११ ॥

ఆదికాలంలో కూర్మరూపాన్ని ధరించి సముద్రమథనార్థం గిరిరాజును మోసినవాడు, హితేచ్ఛతో ఆద్యపురుషుడైనవాడు—ఆ దైత్యహరుడు, సురేశుడు నన్ను రక్షించుగాక।

Verse 12

महावराहः सततं पृथिव्यास्तलातलं प्राविशद्यो महात्मा । यज्ञाङ्गसंज्ञः सुरसिद्धवन्द्यः स पातु मां दैत्यहरः पुराणः ॥ १५.१२ ॥

మహాత్ముడైన మహావరాహుడు సదా భూమి క్రింద తలాతల లోకంలో ప్రవేశించువాడు; యజ్ఞాంగమని ప్రసిద్ధుడై దేవసిద్ధులచే వందింపబడువాడు—ఆ పురాతన దైత్యహరుడు నన్ను రక్షించుగాక।

Verse 13

नृसिंहरूपी च भवत्यजस्त्रं युगे युगे योगिवरोग्रभीमः । करालवक्त्रः कनकाग्रवर्चा रत्नाशयोऽस्मानसुरान्तकोऽव्यात् ॥ १५.१३ ॥

నృసింహరూపాన్ని ధరించువాడు యుగయుగాలలో అజస్రంగా మమ్మల్ని రక్షించుగాక—యోగివరుడు, ఉగ్రభీముడు, కరాళవక్త్రుడు, శుద్ధసువర్ణసమ కాంతిగలవాడు, రత్ననిధి, అసురాంతకుడు।

Verse 14

बलिर्मखध्वंसकृते महात्मा स्वां गूढतां योगवपुःस्वरूपः । स दण्डकाश्ठाजिनलक्षणः पुनः क्षितिं च पदाक्रान्तवान् यः स पातु ॥ १५.१४ ॥

బలియజ్ఞాన్ని ధ్వంసం చేయుటకై మహాత్ముడు తన యోగమయ దేహస్వరూపాన్ని గూఢంగా ధరించాడు; దండం, కాష్ఠోపకరణం, అజినం అనే లక్షణాలతో, మళ్లీ తన పాదంతో భూమిని ఆక్రమించినవాడు—ఆయనే రక్షించుగాక।

Verse 15

त्रिःसप्तकृत्वो जगतीं जिगाय जित्वा ददौ कश्यपाय प्रचण्डः । स जामदग्न्योऽभिजनस्य गोप्ता हिरण्यगर्भोऽसुरहा प्रपातु ॥ १५.१५ ॥

ఇరవై ఒక్కసార్లు భూమిని జయించి, ఆ ప్రచండుడు విజయం అనంతరం దానిని కశ్యపునికి దానమిచ్చెను. జమదగ్ని వంశజుడు, కులరక్షకుడు, హిరణ్యగర్భుడు, అసురహంతకుడు మమ్మల్ని కాపాడుగాక।

Verse 16

चतुःप्रकारं च वपुर्य आद्यं हैरण्यगर्भप्रतिमानलक्ष्यम् । रामादिरूपैर्बहुरूपभेदश्चकार सोऽस्मानसुरान्तकोऽव्यात् ॥ १५.१६ ॥

ఆదిలోని ఆయన దేహం చతుర్విధమై, హిరణ్యగర్భునికి సమానమైన ప్రమాణ-లక్షణములతో గుర్తింపబడినది. రామాది రూపములతో అనేక భేదరూపాలను ఆయన స్వీకరించెను. ఆ అసురాంతకుడు మమ్మల్ని కాపాడుగాక।

Verse 17

चाणूरकंसासुरदर्पभीतेर्भीतामराणामभयाय देवः । युगे युगे वासुदेवो बभूव कल्पे भवत्यद्भुतरूपकारी ॥ युगे युगे कल्किनाम्ना महात्मा वर्णस्थितिं कर्त्तुमनेकमूर्त्तिः ॥ १५.१७ ॥

చాణూర, కంస మరియు అసురుల దర్పమునుండి పుట్టిన భయంతో భీతులైన దేవతలకు అభయమిచ్చుటకై దేవుడు యుగయుగములలో వాసుదేవుడై అవతరిస్తాడు; ప్రతి కల్పములో ఆయన అద్భుతరూపాలను ధరించును. మరల మరల ‘కల్కి’ నామముగల మహాత్ముడు అనేక మూర్తులతో వర్ణస్థితిని స్థాపించును।

Verse 18

सनातनो ब्रह्ममयः पुराणो न यस्य रूपं सुरसिद्धदैत्याः । पश्यन्ति विज्ञानगतिं विहाय अथोप्यनेकानि समर्च्वयन्ति । मत्स्यादिरूपाणि चरणि सोऽव्यात् ॥ १५.१८ ॥

ఆయన సనాతనుడు, బ్రహ్మమయుడు, పురాతనుడు—వివేకజ్ఞాన మార్గాన్ని విడిచి దేవులు, సిద్ధులు, దైత్యులు ఆయన నిజరూపాన్ని దర్శించలేరు; అయినా ఆయన అనేక అవతారరూపాలను ఆరాధిస్తారు. మత్స్యాది రూపధారి, పూజ్యపాదుడు ఆయన మమ్మల్ని కాపాడుగాక।

Verse 19

नमो नमस्ते पुरुषोत्तमाय पुनश्च भूयोऽपि नमो नमस्ते । नमः पुरस्तादथ पृष्ठतस्ते नयस्व मां मुक्तिपदं नमस्ते ॥ १५.१९ ॥

పురుషోత్తమా! నీకు నమో నమః; మరల మరల నమో నమః. నీకు ముందునుండి, వెనుకనుండి కూడా నమస్కారం; నన్ను ముక్తిపదమునకు నడిపించుము—నీకు నమస్కారం।

Verse 20

एवं नमस्यतस्तस्य महर्षेर्भावितात्मनः । प्रत्यक्षतां गतो देवः स्वयं चक्रगदाधरः ॥ १५.२० ॥

ఇలా భావితాత్ముడైన మహర్షి నమస్కరిస్తుండగా, స్వయంగా చక్రగదాధరుడైన దేవుడు ప్రత్యక్షంగా అవతరించాడు।

Verse 21

तं दृष्ट्वा तस्य विज्ञानं निस्तरङ्गं स्वदेहतः । उत्तस्थौ सोऽपि तं लब्ध्वा तस्मिन् ब्रह्मणि शाश्वते । लयं जगाम देवात्मा त्वपुनर्भवसंज्ञिते ॥ १५.२१ ॥

తన దేహం నుంచే ఉద్భవించిన తరంగరహితమైన శాంత జ్ఞానాన్ని చూసి అతడూ లేచి నిలిచాడు; దానిని పొందిన దేవాత్ముడు ‘అపునర్భవ’ అనే స్థితిలో శాశ్వత బ్రహ్మంలో లయమయ్యాడు।

Frequently Asked Questions

The chapter links disciplined ancestral ritual (śrāddha and pitṛ observance) with moral continuity across generations and lifetimes, culminating in a theological claim that sustained duty and focused praise (stotra) can orient the practitioner toward liberation (apunarbhava) and integration with brahman.

A clear duration marker appears: Gauramukha performs rites for the Pitṛs for twelve years (dvādaśābda). No specific tithi, pakṣa, or māsa is stated in these verses.

Environmental stewardship is implicit through the tīrtha framework: Prabhāsa is presented as a renowned landscape where correct ritual action and remembrance occur. The avatāra sequence—especially Varāha’s descent to lift and stabilize the earth—functions as a narrative ecology, portraying terrestrial preservation as a cosmic responsibility mirrored by human ritual order.

The text identifies Gauramukha with Bhṛgu in another Brahmā-era and situates Mārkaṇḍeya as his descendant (anvayātmaja). It also references Kaśyapa (recipient of the earth in the Paraśurāma episode) and figures embedded in avatāra narratives such as Bali, Cāṇūra, and Kaṃsa.