Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 137.92 — Adhyaya 137, Shloka 92

The Tale of the Vulture and the She-Jackal: The Māhātmya of the Saukarava Sacred Field

ब्रूहि तत्त्वेन मे सोम यत्ते मनति वर्तते ॥ सर्वं सम्पादयिष्यामि त्वत्प्रसादान्न संशयः ॥

brūhi tattvena me soma yatte manati vartate || sarvaṁ sampādayiṣyāmi tvatprasādān na saṁśayaḥ ||

ఓ సోమా, నీ మనస్సులో ఉన్నదాన్ని నాకు తత్త్వంగా చెప్పుము. నీ ప్రసాదంతో నేను అన్నిటినీ సాధించెదను—సందేహం లేదు।

ब्रूहिspeak; tell
ब्रूहि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
तत्त्वेनwith truth; truly
तत्त्वेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
मेto me / my
मे:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन; enclitic pronoun
सोमO Soma
सोम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
यत्what; that which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; relative pronoun
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन; enclitic pronoun
मनतिthinks; considers
मनति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद; √मन् = to think/consider
वर्ततेis; exists; occurs
वर्तते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; √वृत् = to be/occur
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
सम्पादयिष्यामिI will accomplish; I will bring about
सम्पादयिष्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+पद्/पादय् (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद; causative sense (णिच्) ‘to accomplish/bring about’
त्वत्-प्रसादात्from your favor/grace
त्वत्-प्रसादात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootत्वत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘from your grace’
not; no
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन

Unclear in fragment; defaulting to Varāha as instructor addressing Soma in dialogue frame

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Reliance on Soma’s ‘prasāda’ reflects the purāṇic network of devatā-anugraha: cosmic functions (moon/Soma) mediate nourishment, mind, and ritual efficacy; success is framed as grace-enabled accomplishment.","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"Prasāda as a mode of īśvara-anugraha: effort is affirmed (‘I shall accomplish’), yet fruition is attributed to higher sanction—harmonizing puruṣakāra with daiva."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethics of truth + theology of grace","core_concept":"Speak truth (tattvena) and act with confidence grounded in divine favor (prasāda), not ego.","practical_application":"In counsel and decision-making, insist on truthful disclosure; undertake tasks with disciplined effort while dedicating outcomes to higher grace."}

Subject Matter: ["Dialogue","Ethics","Sacred Geography"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: bhakti

Type: None

Related Themes: Varāha Purāṇa: dialogue frame involving Soma and a petitioner/narrator seeking truthful disclosure

Visual Art Cues: {"scene_description":"A respectful petitioner addresses Soma, hands folded, requesting truthful revelation; Soma appears luminous and cool, bestowing favor; the scene emphasizes sincerity and assurance.","item_prompts":["Soma with moon aura and gentle gaze","supplicant with añjali-mudrā","subtle offering tray (flowers, water)","floating words/scroll indicating ‘tattvena’"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Soma in pale blues/whites with ornate jewelry; supplicant in humble posture; stylized akṣaras for ‘tattvena’ near the mouth/space between them.","tanjore_prompt":"Tanjore: Soma with gold-leaf halo; supplicant richly bordered; embossed ornaments; emphasis on ‘prasāda’ through radiant gold highlights.","mysore_prompt":"Mysore: soft shading, refined expressions; minimal background; focus on the sincerity of the exchange.","pahari_prompt":"Pahari: intimate court-of-the-moon scene under a night sky; delicate linework; gentle gesture of blessing from Soma."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"supplicatory, earnest","suggested_raga":"Kāpi","pace":"slow","voice_tone":"humble, steady, with a confident cadence on ‘na saṃśayaḥ’"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It exemplifies Purāṇic dialogic style, where vows of assistance and the motif of divine favor structure narrative authority and ethical intent.

No explicit location is named in this pāda; the surrounding unit (per adjacent verses) points toward Somatīrtha/Śvetadvīpa themes.

Commitment to truthful speech and responsible follow-through, framed as action undertaken with acknowledged dependence on favor (prasāda).

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App