Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 137.8 — Adhyaya 137, Shloka 8

The Tale of the Vulture and the She-Jackal: The Māhātmya of the Saukarava Sacred Field

पट्टबन्धेन कार्यं च यावद्ध्रियति मे गुरुः ॥ एका स्वपितुमिच्छामि मध्याह्ने तु तथाविधे

paṭṭa-bandhena kāryaṁ ca yāvad dhriyati me guruḥ || ekā svapitum icchāmi madhyāhne tu tathāvidhe

నా గురువు పట్టబంధం (తలపట్టీ కట్టడం) అనే అవసరమైన కార్యం చేస్తున్నంతవరకు, నేను మధ్యాహ్నం అదే విధంగా ఒంటరిగా నిద్రించదలచుకున్నాను।

paṭṭa-bandhenaby/with a cloth-bandage
paṭṭa-bandhena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootpaṭṭa + bandha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Singular (एकवचन)
kāryamwork; what is to be done
kāryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
yāvatas long as; until
yāvat:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय/सर्वनाम)
FormTemporal/limit adverb (परिमाण/अवधि-बोधक अव्यय): 'as long as/until'
dhriyatiholds; supports; lasts
dhriyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dhṛ धृ (धातु)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
memy/to me
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive/Dative (षष्ठी/चतुर्थी), Singular (एकवचन)
guruḥteacher; guru
guruḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
ekāalone; one (female speaker)
ekā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
svapitumto sleep
svapitum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√svap स्वप् (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्)
icchāmiI wish/desire
icchāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√iṣ इच्छ् (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन)
madhyāhneat midday
madhyāhne:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmadhyāhna (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Locative (सप्तमी), Singular (एकवचन)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात) expressing contrast/emphasis
tathā-vidhein such a situation/condition
tathā-vidhe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Roottathā + vidha (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Locative (सप्तमी), Singular (एकवचन); 'of such a kind'

Pṛthivī (default dialogue frame; speaker not explicit in excerpt)

Subject Matter: ["Ethics","Social Life","Kingship (negated)"]

P
Purāṇic Literature
S
Social History Motifs
E
Everyday Sanskrit
D
Dialogue Narrative

FAQs

It offers a glimpse of quotidian cultural details (headband binding, midday rest) used rhetorically to contrast ordinary desires with the burdens of rulership.

No geographic location is identified here.

A narrative strategy emphasizing personal limitation and reluctance—often used to frame subsequent instruction on duty and capability.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App