HomeVaraha PuranaAdhyaya 12Shloka 16
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 12.16 — Adhyaya 12, Shloka 16

Supratīka’s Hymn to Rāma and the Granting of a Boon through Divine Manifestation

उद्देशतः संस्मृतमात्रमेतन् मया भद्रे कथितं ते पुराणम् । समुद्रतोयात् परिमाणसृष्टिः क्वचित् क्वचिद् वृत्तमथो ह्यनर्घ्यम् ॥ १२.१६ ॥

uddeśataḥ saṁsmṛtamātram etan mayā bhadre kathitaṁ te purāṇam | samudratoyāt parimāṇasṛṣṭiḥ kvacit kvacid vṛttam atho hy anardhyam || 12.16 ||

హే భద్రే, నాకు జ్ఞాపకం వచ్చినంత మాత్రాన ఈ పురాణాన్ని సంక్షేపంగా నీకు చెప్పాను. సముద్రజలంనుండి పరిమాణాలు మరియు సృష్టి వివరణ వెలువడినట్లు, ఇక్కడక్కడ ఉన్న వృత్తాంతాలు నిజంగా అమూల్యమైనవి.

uddeśataḥbriefly; by way of outline
uddeśataḥ:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootuddeśa (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), tasil-anta adverb (तसिल्-प्रत्यय), ‘in brief/according to outline’
saṁsmṛta-mātrammere recollection only
saṁsmṛta-mātram:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṁsmṛta (कृदन्त; सम्+स्मृ धातु) + mātra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; tatpuruṣa: ‘only (mātra) what is remembered (saṁsmṛta)’
etatthis
etat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; demonstrative pronoun
mayāby me
mayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Singular; ‘by me’
bhadreO auspicious lady
bhadre:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhadrā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; address
kathitamtold; narrated
kathitam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootkathita (कृदन्त; कथ् धातु, क्त)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; agrees with ‘purāṇam/etat’
teto you
te:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative (4th/चतुर्थी), Singular; ‘to you’
purāṇamPurāṇa; ancient narrative
purāṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpurāṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
samudra-toyātfrom the ocean-water
samudra-toyāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootsamudra (प्रातिपदिक) + toya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; tatpuruṣa: ‘water (toya) of the ocean (samudra)’
parimāṇa-sṛṣṭiḥa measured/quantified creation
parimāṇa-sṛṣṭiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootparimāṇa (प्रातिपदिक) + sṛṣṭi (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; tatpuruṣa: ‘creation/production (sṛṣṭi) of measure/extent (parimāṇa)’
kvacitsomewhere; at some point
kvacit:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण)
kvacitelsewhere; at another point
kvacit:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण)
vṛttaman occurrence; what happened
vṛttam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvṛtta (कृदन्त; वृत् धातु, क्त)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘what happened’ (event)
athathen; moreover
atha:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), discourse particle (निपात)
uindeed; surely
u:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootu (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), emphatic particle (निपात)
hifor; indeed
hi:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), causal/emphatic particle (निपात)
anardhyampriceless; invaluable
anardhyam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootan-arghya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; adjective qualifying ‘vṛttam/etat’; ‘priceless’

Varāha (default, instructor voice)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"earth_interaction":"Explicit address to Bhū-devī ('bhadre'); Varāha speaks as instructor, offering an outlined recollection."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"Reassured and receptive; positioned as the noble interlocutor receiving a condensed teaching.","key_question":"None (Varāha clarifies scope: outline, partial recall, and the presence of priceless episodes)."}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Ocean-waters as the matrix of measured creation evokes Purāṇic cosmogenesis: from undifferentiated waters arises ordered ‘parimāṇa’ (measure), mirroring the movement from avyākṛta to vyākṛta; Varāha as cosmic stabilizer implicitly resonates with the boar who lifts Earth from waters.","yajna_varaha_imagery":"Implicit only: waters (āpaḥ) and emergence of ordered creation; no limb-to-ritual mapping stated.","vedantic_connection":"Order (measure) arises within māyā/Prakṛti from the undifferentiated; narration itself is selective ‘uddeśa’—a pedagogical upāya pointing beyond itself to the inestimable (anarg hya) truth."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"cosmology-and-method","core_concept":"Creation is articulated through measure and differentiation from primordial waters; teaching is necessarily partial yet can carry priceless (anarg hya) meaning.","practical_application":"Study cosmology as a contemplative aid: move from ‘measures’ (categories, structures) to the ‘inestimable’ (inner realization); accept summaries as gateways, not substitutes, for lived dharma and devotion."}

Subject Matter: ["Cosmology","Textual Transmission","Geography"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: Cosmographic locus

Related Themes: Varāha Purāṇa 12.12.15 (limits of full narration)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha addresses Bhū-devī, gesturing toward a vast ocean from which cosmic diagrams of ‘measure and creation’ emerge like luminous mandalas; scattered vignettes (‘here and there’) float as priceless stories.","item_prompts":["Varāha teaching gesture","Bhū-devī listening","primordial ocean","emerging cosmic measures (circles, lotuses, worlds)","floating narrative vignettes/medallions labeled as ‘anarg hya’"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: ocean rendered as stylized blue-green bands; cosmic lotuses and world-ovals rising; Varāha and Bhū-devī in classical poses with strong outlines.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-highlighted cosmic mandalas rising from the ocean; ornate halos; medallion-like story vignettes around the central pair.","mysore_prompt":"Mysore: elegant cosmographic illustration—subtle ocean, refined mandalas; emphasis on calm instruction and attentive listening.","pahari_prompt":"Pahari: poetic ocean-scape with delicate clouds; small framed vignettes floating like miniatures; intimate teacher-disciple mood."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative, explanatory, gently expansive","suggested_raga":"Hamsadhwani","pace":"medium-slow, with slight lift on 'samudratoyāt' and 'anarg hyaṃ'","voice_tone":"warm, instructive, quietly wondrous"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
V
Vaiṣṇavism
C
Cosmography

FAQs

It reflects a Purāṇic editorial stance: the narrator frames the discourse as a remembered, summarized transmission (uddeśataḥ, saṁsmṛtamātram), a common feature in Purāṇic and Itihāsa textual culture where knowledge is presented as preserved and re-articulated across generations.

No specific terrestrial site is named in this verse; the only geographic-cosmographic reference is to the ocean waters (samudratoya), used as a motif connected to cosmological measurement and creation narratives.

The verse primarily conveys an epistemic discipline rather than a direct moral rule: it emphasizes responsible narration—presenting a vast tradition in careful summary and acknowledging the selective, recollective nature of transmission while affirming the enduring value (anardhya) of the narratives.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App