HomeVamana PuranaAdh. 10Shloka 34
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Sukeshi's Inquiry into Dharma, Shloka 34

Sukeshi’s Inquiry into Dharma: The Seven Dvipas and the Twenty-One Hells

क्षिप्तो जलेशेन विरोचनस्तु सकुञ्जरो भूमितले पपात साट्टं सन्यत्रार्गलहर्म्यभूमि पुरं सुकेशेरिव भस्करेण

kṣipto jaleśena virocanastu sakuñjaro bhūmitale papāta sāṭṭaṃ sanyatrārgalaharmyabhūmi puraṃ sukeśeriva bhaskareṇa

జలేశుడు విసిరిన విరోచనుడు ఏనుగుతో కూడి భూమిపై పడిపోయాడు; అతడు అట్టాలికలు, ప్రాసాదాలు, నేలపై అలా ఢీకొన్నాడు—సుకేశ నగరంలో సూర్యుడు మండుతూ తాళాలు, అర్గళాలు చెదరగొట్టినట్లుగా।

क्षिप्तः(having been) thrown
क्षिप्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जलेशेनby the lord of waters
जलेशेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootजल-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (जलस्य ईशः)
विरोचनःVirocana
विरोचनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविरोचन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
सकुञ्जरःtogether with the elephant
सकुञ्जरः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस+कुञ्जर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘सहितः’ (with)
भूमितलेon the ground
भूमितले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि-तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भूमेः तलम्)
पपातfell
पपात:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
साट्टम्together with his weapon/gear
साट्टम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootस+आट्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; ‘सहितम्’ (with) + आट्ट (weapon/club etc., context-dependent)
with
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस (अव्यय/उपसर्गसदृश)
Formउपपद-निपात ‘सह’ अर्थे (with)
अन्यत्रelsewhere
अन्यत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb: elsewhere)
अर्गलहर्म्यभूमि(in) the area of bolts, mansions and ground (i.e., the city-structures)
अर्गलहर्म्यभूमि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्गल-हर्म्य-भूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रातिपदिक-समाहारद्वन्द्वः (अर्गलम् च हर्म्यम् च भूमिः च—place with bolts, mansions, ground); (पाठभेद/समास-व्याख्या सम्भव)
पुरम्city
पुरम्:
Karma/Adhikaraṇa (कर्म/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म)/प्रथमा, एकवचन
सुकेशेर्of Sukeśi
सुकेशेर्:
Upamāna-sambandha (उपमान-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुकेशि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; ‘इव’ पूर्वपदेन उपमान-सम्बन्धः
इवlike/as
इव:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय (particle of comparison)
भस्करेणby the sun
भस्करेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootभास्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
Primary dialogue framework not explicit in the provided excerpt; commonly Pulastya → Nārada in Vāmana Purāṇa
Varuṇa/Jaleśa (agent of throwing)
Daitya-Deva ConflictCosmic similesDownfall through counter-force

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Purāṇic combat often teaches that arrogance and aggression meet proportional resistance: the same force that elevates (being flung into the sky) can precipitate a catastrophic fall, underscoring the necessity of dharma-guided power.

Narrative history (Vamśānucarita) and Manvantara-style heroic conflict motifs: exemplary episodes of Deva–Asura struggle used to frame cosmic order and its restoration.

The solar simile (bhāskara) conveys irresistible, law-like force: just as the sun’s heat ‘breaks’ constraints, divine/elemental authority (here Jaleśa/Varuṇa) breaks the imposed disorder of the Daitya’s violence.