
మొదటి అధ్యాయంలో ఈశ్వరుడు వస్త్రాపథ క్షేత్రంలోని “క్షేత్రగర్భం” (అంతఃపవిత్రత)ను వివరిస్తాడు—రైవతకగిరి, సువర్ణరేవా, పుణ్యప్రద కుండాలు, ముఖ్యంగా మృగీకుండం; అక్కడ శ్రాద్ధం చేస్తే పితృసంతృప్తి అత్యధికంగా పెరుగుతుంది. దేవి మరింత వివరించమని కోరగా, ఈశ్వరుడు పూర్వకథను చెబుతాడు—పవిత్ర గంగాతీరంలో రాజు గజుడు తన భార్య సంగతాతో కలిసి శుద్ధి, పూజల కోసం వచ్చాడు. అక్కడ భద్రఋషి ఇతర తపస్వులతో వచ్చి, కాలం-దేశం-క్రియల ద్వారా “అక్షయ” స్వర్గం ఎలా పొందాలో రాజు అడిగిన ప్రశ్నకు సమాధానం ఇస్తాడు. భద్రఋషి నారద పరంపరను ఆధారంగా తీసుకొని నెలల వారీగా ప్రసిద్ధ తీర్థాల ఫలాలను చెప్పి, చివరికి దామోదర తీర్థానికి సమానం మరొకటి లేదని ప్రకటిస్తాడు. కార్తీకమాసంలో, ముఖ్యంగా ద్వాదశి మరియు భీష్మపంచక సమయంలో, దామోదర జలంలో స్నానం మొదలైనవి అసాధారణ ఫలితాలను ఇస్తాయని చెప్పబడుతుంది. అనంతరం సోమనాథ-రైవతక సమీపంలోని వస్త్రాపథ భూభాగం, ఖనిజసమృద్ధి, పవిత్ర వృక్షజంతువులు, స్పర్శమాత్రంతో ముక్తి కలిగే మహిమలు వర్ణించబడతాయి. ఆకు-పువ్వు-నీటి అర్పణ, అన్నదానం, దీపదానం, ఆలయ నిర్మాణం, ధ్వజారోహణ వంటి కర్మల ఫలశ్రుతి క్రమంగా చెప్పి, హరి (దామోదర) మరియు భవ (శివ) ఇద్దరినీ భక్తితో ఆరాధిస్తే ఉన్నత లోకాలు లభిస్తాయని ద్వైత భక్తిధర్మం ప్రతిపాదించబడుతుంది. చివరికి రాజు గజుడు కార్తీక యాత్ర చేసి అనేక యజ్ఞాలు, తపస్సులు నిర్వహిస్తాడు; దివ్య విమానాలు వచ్చి అతని आरोహణం జరుగుతుంది. ఈ అధ్యాయాన్ని చదివినవారికి/విన్నవారికి పాపశుద్ధి మరియు పరమగతి లభిస్తాయని ఫలశ్రుతితో ముగుస్తుంది.
Verse 1
ईश्वर उवाच । अथ ते संप्रवक्ष्यामि क्षेत्रगर्भं महोदयम् । तद्वस्त्रापथमाहात्म्यं यत्र रैवतको गिरिः
ఈశ్వరుడు పలికెను—ఇప్పుడు నీకు క్షేత్రగర్భమనే మహోదయమైన, మంగళప్రదమైన విషయాన్ని సమ్యకంగా వివరిస్తాను; అది రైవతక గిరి ఉన్న వస్త్రాపథ మహాత్మ్యం।
Verse 2
दामोदरं रैवतके भवं वस्त्रापथे तथा । एतद्रैवतकं क्षेत्रं वस्त्रापथमिति स्मृतम्
రైవతకంలో దామోదరుడు, అలాగే వస్త్రాపథంలో భవుడు (శివుడు) ఉన్నాడు; అందువల్ల ఈ రైవతక క్షేత్రం ‘వస్త్రాపథ’ అని స్మరించబడుతుంది।
Verse 3
सुवर्णरेवा यत्रस्था नदी पातकनाशनी । यत्र साक्षात्स्थितः कृष्णो दामोदर इति स्मृतः
అక్కడ పాపనాశిని ‘సువర్ణరేవా’ నది ప్రవహిస్తుంది; అక్కడే సాక్షాత్తు కృష్ణుడు ‘దామోదర’ అనే నామంతో నివసిస్తున్నాడు।
Verse 4
यत्र स्थितं मृगीकुण्डं महापातकनाशनम् । सकृच्छ्राद्धे कृते यत्र कल्पकोटिसहस्रकम् । पितॄणां जायते तृप्तिरपुनर्भवकांक्षिणी
యక్కడ మృగీకుణ్డము స్థితమైయున్నదో అది మహాపాతకనాశకము. అక్కడ ఒక్కసారి శ్రాద్ధము చేసినచో పితృదేవతలకు వేల కోట్లు కల్పముల సమానమైన తృప్తి కలుగును; అది పునర్జన్మను కోరదు.
Verse 5
देव्युवाच । भगवन्विस्तराद्ब्रूहि दामोदरमहोदयम् । क्षेत्रगर्भस्य माहात्म्यं कर्णिकारूपसंस्थितम्
దేవి పలికెను— ఓ భగవన్, దామోదరుని మహాగౌరవాన్ని విస్తారంగా చెప్పుము; అలాగే క్షేత్రగర్భముని మహాత్మ్యమును కూడా, కర్ణికా-రూపముగా స్థితమైనదానిని వివరించుము.
Verse 6
ईश्वर उवाच । शृणु देवि प्रवक्ष्यामि दामोदरहरिं प्रति । इतिहासं पुराख्यातमृषिभिः कल्पवासिभिः
ఈశ్వరుడు పలికెను— దేవి, వినుము; దామోదర-హరిని గురించి, కల్పములలో నివసించిన ఋషులు పూర్వమే ప్రకటించిన ఆ ప్రాచీన ఇతిహాసాన్ని నేను చెప్పుదును.
Verse 7
गंगातीरे शुभे रम्ये पुण्ये जनपदाकुले । ऋषिभिः सेविते नित्यं स्वर्गमार्गप्रदे ध्रुवम्
గంగానదీ తీరమున శుభమై రమ్యమై పుణ్యమై, జనపదములతో నిండిన ఆ స్థలము ఋషులచే నిత్యము సేవింపబడుచున్నది; అది ధృవముగా స్వర్గమార్గమును ప్రసాదించును.
Verse 8
तत्र ज्ञानविदो विप्रा यजंति विविधैर्मखैः । ऋषयः सांख्ययोगेन दानेनैवेतरे जनाः
అక్కడ జ్ఞానవిదులైన బ్రాహ్మణులు వివిధ మఖములచే యజ్ఞములు నిర్వహించుదురు; ఋషులు సాంఖ్యయోగములచే సాధన చేయుదురు; ఇతర జనులు దానముచేనే పుణ్యము సంపాదించుదురు.
Verse 9
ब्राह्मणाः क्षत्रिया वैश्याः शूद्रा स्वर्गमभीप्सवः । सेवंते तज्जलं दिव्यं देवानामपि दुर्लभम्
బ్రాహ్మణులు, క్షత్రియులు, వైశ్యులు, శూద్రులు—స్వర్గాభిలాషతో—దేవులకైనా దుర్లభమైన ఆ దివ్య జలాన్ని ఆశ్రయించి సేవిస్తారు.
Verse 10
तत्र राजा गजोनाम बली सर्वजनाधिपः । गंगाजलाभिषेकार्थं त्यक्वा राज्यं जगाम ह
అక్కడ ‘గజ’ అనే బలవంతుడైన రాజు, సమస్త ప్రజల అధిపతి, గంగాజలాభిషేకార్థం రాజ్యాన్ని త్యజించి బయలుదేరెను.
Verse 11
भार्या तस्य सती साध्वी पुत्रिणी रूपसंयुता । साऽप्ययात्सह तेनैव भर्त्रा वै भर्तृवत्सला
అతని భార్య సతి-సాధ్వి, సంతానవతి, సౌందర్యసంపన్న; భర్తృవత్సల కావడంతో ఆమె కూడా అదే భర్తతో కలిసి బయలుదేరింది.
Verse 12
संगता नाम नाम्ना च दक्षा दाक्षायणी यथा । एवं निवसतोस्तत्र वर्षाणामयुतं गतम्
ఆమె పేరు ‘సంగతా’; ఆమె దక్షురాలు, దక్షకన్య దాక్షాయణిలా. ఇలా అక్కడ నివసిస్తూ ఉండగా వారికి పదివేల సంవత్సరాలు గడిచిపోయాయి.
Verse 13
आजगाम ऋषिस्तत्र भद्रोनाम महायशाः । सहितो बहुभिर्विप्रैर्जपहोमपरायणैः
అప్పుడు అక్కడ ‘భద్ర’ అనే మహాయశస్సు గల ఋషి వచ్చెను; జపహోమపరాయణులైన అనేక విప్రులతో కూడి వచ్చెను.
Verse 14
त्यक्त्वा संसारमार्गं तु स्वर्गमार्गजिगीषवः । गंगानिषेवणं कृत्वा स्फोटयित्वाऽत्मजं मलम्
సంసారమార్గాన్ని త్యజించి స్వర్గమార్గాన్ని పొందాలని కోరిన వారు గంగానదిని భక్తితో సేవించి, తమలో పుట్టిన మలినాన్ని తొలగించారు।
Verse 15
जलं दत्त्वा तु भूतेभ्यः पूजयित्वा जनार्द्दनम् । यावद्यांति नदीतीर ऋषयो भद्रकादयः । तावत्पश्यंति राजानं गजं वरगजोपमम्
భూతప్రాణులకు జలదానం చేసి, జనార్దనుని పూజించిన తరువాత, భద్రకాది ఋషులు నదీతీరానికి సాగుతుండగా, వారు రాజు గజుని చూశారు—అతడు శ్రేష్ఠ గజంలా వైభవంగా ఉన్నాడు।
Verse 16
तेनैव दृष्टा मुनयो राज्ञा निहतकल्मषाः । सप्तर्षयो यथा स्वर्गे सुरराजेन धीमता
పాపాలు నశించిన ఆ రాజు ఆ మునులను చూశాడు; అది స్వర్గంలో బుద్ధిమంతుడైన దేవరాజు సప్తర్షులను దర్శించినట్లే।
Verse 17
तमृषिं स च संप्रेक्ष्य पदानि दश पंच च । आगच्छन्त्वत्र पूजार्हा भवतो मम मन्दिरम्
ఆ ఋషిని చూసి అతడు పదిహేను అడుగులు ముందుకు వెళ్లి ఇలా అన్నాడు—“పూజార్హులైన మహానుభావులారా, ఇక్కడికి రండి; దయచేసి నా మందిరానికి రండి।”
Verse 18
पश्यंतु संगतां सर्वे मम भार्यां यशस्विनीम् । तस्याः पूजां समादाय यो मार्गो मनसि स्थितः
“అందరూ నా యశస్సుగల భార్య సంగతాను చూడండి. ఆమె పూజను స్వీకరించి, మీ మనసులో స్థిరమైన మార్గాన్నే అనుసరించండి।”
Verse 19
तं गच्छध्वं महाभागाः पुण्याः पुण्यमभीप्सवः । एवमुक्तास्तु ते राज्ञा ऋषयः कौतुकान्विताः । आजग्मुर्मंदिरं शुभ्रं पुरंदरपुरोपमम्
“అక్కడికి వెళ్లండి, మహాభాగులారా—మీరు పుణ్యవంతులు, పుణ్యాన్ని కోరువారు.” రాజు ఇలా పలికిన వెంటనే, కుతూహలంతో నిండిన ఋషులు పురందరపురసమానమైన ఆ శుభ్రమైన మందిరానికి చేరారు.
Verse 20
आसनानि विचित्राणि दत्त्वा तेषां मनस्विनी । संगता राजराजेन सार्द्धमग्रे व्यवस्थिता
వారికి విచిత్రమైన అందమైన ఆసనాలు ఇచ్చి, ఆ మనస్విని స్త్రీ రాజరాజుతో కలిసి ముందుభాగంలో స్థిరంగా కూర్చుంది.
Verse 21
कृत्वा करपुटं राजा ऋषीणां पुण्यकर्मणाम् । बभाषे वचनं राजा भद्रो भद्रं सुसंगतम्
పుణ్యకర్మలైన ఋషుల ఎదుట రాజు కరపుటం చేసి నమస్కరించి, సముచితమైన మంగళవాక్యాలను పలికాడు.
Verse 22
वसुधा वसुसंपूर्णा मंडिता नगरी पुरी । पर्वतैश्च समुद्रैश्च सरिद्भिश्च सरोवरैः
ధననిధులతో సంపన్నమైన వసుధ ఆ నగరపురిని అలంకరించింది; అది పర్వతాలు, సముద్రాలు, నదులు, సరస్సులతో విరాజిల్లింది.
Verse 23
ग्रामैश्चतुष्पथैर्घोरैर्गोकुलैराकुलीकृता । नररत्नैरश्वरत्नैर्गजरत्नैस्तु संकुला
అది గ్రామాలు, రద్దీగా ఉన్న చతుష్పథాలు, గోకులాలతో కిటకిటలాడింది; అలాగే నరరత్నాలు, అశ్వరత్నాలు, గజరత్నాలతో నిండిపోయింది.
Verse 24
दुस्त्यजा भोगभोक्तृणां परं ज्ञानमजानताम् । संसारेऽत्र महाघोरे पुनरावृत्तिकारिणि
భోగాలలోనే మునిగిపోయి పరమజ్ఞానాన్ని ఎరుగని వారికి ఈ మహాఘోర సంసారం త్యజించడం దుర్లభం—ఇది పునఃపునః జన్మమరణాలకు కారణమవుతుంది।
Verse 25
पतंति पुरुषा भद्र पत्राणीव पुनःपुनः । कृतेन येन विप्रेंद्र स्वर्गं प्राप्नोति निर्मलम् । दानेन तपसा चैव तत्त्वमा चक्ष्व सुव्रत
హే భద్రా! మనుష్యులు ఆకులవలె పునఃపునః పడిపోతారు। హే విప్రేంద్రా! ఏ కర్మచేత నిర్మల స్వర్గం లభిస్తుంది? దానం, తపస్సు ద్వారా సత్య తత్త్వాన్ని చెప్పుము, హే సువ్రతా।
Verse 26
भद्र उवाच । तीर्थानि तोयपूर्णानि देवाः पाषाणमृन्मयाः । आत्मस्थं ये न पश्यंति ते न पश्यंति तत्परम्
భద్రుడు అన్నాడు—తీర్థాలు నీటితో నిండిన నీటే; దేవతలు రాయి లేదా మట్టితో చేసిన ప్రతిమలు. ఆత్మలో నివసించే పరమాన్ని ఎవరు చూడరో, వారు నిజంగా పరమాన్ని చూడరు।
Verse 27
संति तीर्थान्यनेकानि पुण्यान्यायतनानि च । पुण्यतोया पवित्रश्च सरितः सागरास्तथा । बहुपुण्यप्रदा पृथ्वी स्थानेस्थाने पदेपदे
అనేక తీర్థాలు, అనేక పుణ్యాయతనాలు ఉన్నాయి। నదులు, సముద్రాలు కూడా పవిత్రాలు; వాటి జలాలు పుణ్యప్రదాలు। భూమి స్థలస్థలంలో, అడుగడుగునా అపార పుణ్యాన్ని ఇస్తుంది।
Verse 28
यद्यस्ति तव राजेंद्र ज्ञानं ज्ञानवतां वर । विष्णुं जिष्णुं हृषीकेशं शंखिनं गदिनं तथा
హే రాజేంద్రా, నీకు నిజంగా జ్ఞానం ఉంటే—హే జ్ఞానులలో శ్రేష్ఠుడా—విష్ణువును తెలుసుకో: జిష్ణువు, హృషీకేశుడు, శంఖధారి మరియు గదాధారి।
Verse 29
चतुर्भुजं महाबाहुं प्रभासे दैत्यसूदनम् । वाराहं वामनं चैव नारसिंहं बलार्जुनम्
ప్రభాసక్షేత్రంలో చతుర్భుజ మహాబాహువై దైత్యసూదనుడైన ప్రభువు—ఆయనే వరాహుడు, వామనుడు, అలాగే బలవంతుడైన నరసింహుడు (అర్జునసమ పరాక్రముడు) అని తెలుసుకొనుడి।
Verse 30
रामं रामं च रामं च पुरुषोत्तममेव च । पुंडरीकेक्षणं चैव गदापाणिं तथैव च
‘రామ—రామ—రామ’ అని స్మరించుడి; అలాగే పురుషోత్తముడు, పుండరీకనేత్రుడు, మరియు చేతిలో గదను ధరించిన శ్రీహరిని కూడా స్తుతించుడి।
Verse 31
राघवं शक्रदमनं गोविंदं बहुपुण्यदम् । जयं च भूधरं चैव देवदेवं जनार्द्दनम्
రాఘవుడు, శక్రదమనుడు, గోవిందుడు—అధిక పుణ్యాన్ని ప్రసాదించువాడు; జయుడు, భూధరుడు, దేవదేవుడు, జనార్దనుడు—ఇవన్నీ స్మరించుడి।
Verse 32
सुरोत्तमं श्रीधरं च हरिं योगीश्वरं तथा । कपिलेशं भूतनाथं श्वेतद्वीपपतिं हरिम्
దేవుల్లో శ్రేష్ఠుడు, శ్రీధరుడు, హరి, యోగీశ్వరుడు; కపిలేశుడు, భూతనాథుడు; మరియు శ్వేతద్వీపాధిపతి హరి—ఇవన్నీ స్మరించుడి।
Verse 33
बदर्याश्रमवासौ च नरनारायणौ तथा । पद्मनाभं सुनाभं च हयग्रीवं विशां पते
బదరీ ఆశ్రమంలో నివసించే నర-నారాయణులు, అలాగే పద్మనాభుడు, సునాభుడు, హయగ్రీవుడు—హే ప్రజలాధిపా—ఇవన్నీ స్మరించుడి।
Verse 34
द्विजनाथं धरानाथं खड्गपाणिं तथैव च । दामोदरं जलावासं सर्वपापहरं हरिम्
ద్విజుల నాథుడు, భూమి యొక్క ప్రభువు, ఖడ్గధారి; దామోదరుడు; జలమందు నివసించువాడు; మరియు సమస్త పాపాలను హరించు హరిని స్మరించవలెను।
Verse 35
एतान्येव हि स्थानानि देवदेवस्य चक्रिणः । गच्छते यत्र तत्रैव मुच्यते सर्वपातकैः
ఇవే చక్రధారి దేవదేవుని పవిత్ర స్థానములు. ఎవడు ఎక్కడెక్కడ (ఈ తీర్థాలకు) వెళ్తాడో, అక్కడే అతడు సమస్త మహాపాతకాల నుండి విముక్తుడగును।
Verse 36
गंगा च यमुना चैव तथा देवी सरस्वती । दृषद्वती गोमती च तापी कावेरिणी तथा
గంగా, యమునా, అలాగే దేవి సరస్వతి; దృషద్వతి, గోమతి; తాపీ మరియు అలాగే కావేరి।
Verse 37
नर्मदा शर्मदा चैव नदी गोदावरी तथा । शतद्रुश्च तथा विंध्या पयोष्णी वरदा तथा
నర్మదా, శర్మదా, అలాగే గోదావరి నది; శతద్రు మరియు అలాగే (నది) వింధ్యా; పయోష్ణీ మరియు వరదా కూడా।
Verse 38
चर्मण्वती च सरयूर्गंडकी चंडपापहा । चंद्रभागा विपाशा च शोणश्चैव पुनःपुनः
చర్మణ్వతి మరియు సరయూ; గండకీ—ప్రచండంగా పాపాన్ని హరించునది; చంద్రభాగా, విపాశా మరియు శోణ కూడా—మళ్లీ మళ్లీ (స్తుత్యమైనవి)।
Verse 39
एताश्चान्याश्च बहवो हिमवत्प्रभवाः शुभाः । तासु स्नातो नरः स्वर्गं याति पातकवर्जितः
ఇవీ మరియు మరెన్నో హిమవత్ప్రభవమైన శుభ నదులు; వాటిలో స్నానం చేసిన మనిషి పాపవిముక్తుడై స్వర్గాన్ని పొందుతాడు।
Verse 40
वनानि नंदनादीनि पर्वता मंदरादयः । नामोच्चारेण येषां हि पापं याति रसातले
నందనాది వనాలు, మందరాది పర్వతాలు—వాటి నామోచ్చారణ మాత్రముతోనే పాపం రసాతలానికి పడిపోతుంది।
Verse 41
गज उवाच । भद्रं हि भाषितं भद्र आख्यानममृतोपमम् । पृच्छामि सर्वधर्मज्ञ त्वामहं किंचिदेव हि
గజుడు అన్నాడు—ఓ భద్రా! నీవు పలికినది మంగళకరం; ఈ కథనం అమృతసమానం. ఓ సర్వధర్మజ్ఞా! నేను నిన్ను ఇంకొంత అడగదలిచాను।
Verse 42
यस्मिन्मासे दिने यस्मिंस्तीर्थे यस्मिन्क्रमान्नरैः । अक्षयं सेव्यते स्वर्गस्तन्ममाचक्ष्व सुव्रत
ఏ నెలలో, ఏ రోజున, ఏ తీర్థంలో, మరియు మనుషులు ఏ విధమైన క్రమానుసార ఆచరణతో సేవిస్తే స్వర్గఫలం అక్షయమవుతుందో—ఓ సువ్రతా! అది నాకు చెప్పుము।
Verse 43
स्नानं दानं जपो होमः स्वाध्यायो देवतार्चनम् । अक्षयो येन वै स्वर्गस्तन्मे गदितुमर्हसि
స్నానం, దానం, జపం, హోమం, స్వాధ్యాయం, దేవతార్చన—ఇవాటిలో ఏదివల్ల స్వర్గఫలం అక్షయమవుతుందో, దయచేసి నాకు చెప్పుము।
Verse 44
भद्र उवाच । श्रूयतां राजशार्दूल कथां कथयतो मम । यां श्रुत्वा मुच्यते पापान्नरो नरवरोत्तम
భద్రుడు పలికెను—హే రాజశార్దూలా! నేను చెప్పు ఈ కథను వినుము. దీనిని విన్నవాడు పాపముల నుండి విముక్తుడగును, హే నరశ్రేష్ఠా।
Verse 45
ऋषीणां कथितं पूर्वं नारदेन महात्मना
పూర్వము మహాత్ముడైన నారదుడు ఈ కథను ఋషులకు చెప్పెను।
Verse 46
एवं पृष्टश्च तैः सर्वैर्नारदो मुनिसत्तमः । कथयामास संहृष्टो मेघदुदुभिनिस्वनैः
వారందరి ప్రశ్నకు మునిశ్రేష్ఠుడైన నారదుడు హర్షించి, మేఘదుందుభి మ్రోగినట్లు గంభీర స్వరంతో కథను చెప్పడం ప్రారంభించెను।
Verse 47
रम्ये हिमवतः पृष्ठे समवाये मया श्रुतम् । तदहं तव वक्ष्यामि श्रोतुकामं नरर्षभ
హిమవంతుని రమ్యమైన పర్వతశ్రేణులపై జరిగిన సుందర సమవాయంలో నేను ఈ కథను విన్నాను. ఇప్పుడు వినదలచిన నిన్ను ఉద్దేశించి, హే నరర్షభా, నేను చెప్పుదును।
Verse 48
तीर्थान्येव हि सर्वाणि पुनरावर्त्तकानि तु । अक्षयांल्लभते लोकांस्तत्तीर्थं कथयामि ते
ఇతర సమస్త తీర్థములు పునరావర్తన ఫలములనే ఇస్తాయి; కాని ఆ తీర్థమువలన అక్షయ లోకములు లభించును. ఆ తీర్థమును నీకు నేను చెప్పుదును।
Verse 49
मार्गशीर्षे कान्यकुब्ज उषित्वा राजसत्तम । न शोचति नरो नारी स्वर्गं याति परावरम्
ఓ రాజశ్రేష్ఠా! మార్గశీర్ష మాసంలో కాన్యకుబ్జలో నివసించినవాడు—పురుషుడైనా స్త్రీయైనా—శోకించడు; పరమ స్వర్గలోకాన్ని పొందుతాడు.
Verse 50
पौषस्य पौर्णमासी या यदि सा क्रियतेऽर्बुदे । वर्षाणामर्बुदं स्वर्गे मोदते पितृभिः सह
అర్బుదంలో పౌష మాస పౌర్ణమి కర్మను విధివిధానంగా ఆచరించినవాడు, స్వర్గంలో పితృదేవతలతో కలిసి కోటి సంవత్సరాలు ఆనందిస్తాడు.
Verse 51
माघ्यां यदि गयाश्राद्धं पितॄणां यच्छते नरः । त्रयाणामपि देवानां चतुर्थः स प्रजायते
మాఘ మాసంలో పితృల కోసం గయా-శ్రాద్ధం సమర్పించినవాడు, దేవుల మూడు వర్గాలలో ‘నాల్గవవాడి’ వలె దివ్యస్థితిని పొందుతాడు.
Verse 52
फाल्गुन्यां हिमवत्पृष्ठे वसन्नेकां निशां नरः । स याति परमं स्थानं यत्र देवो जनार्द्दनः
ఫాల్గుణ మాసంలో హిమవంత పర్వతపు శిఖర/ఓడలపై ఒక రాత్రి నివసించినవాడు, భగవాన్ జనార్దనుడు నివసించే పరమధామాన్ని చేరుతాడు.
Verse 53
चैत्र्यां श्राद्धं प्रभासे तु ये कुर्वंति मनीषिणः । न ते मर्त्त्या भवन्तीह कुलजैः सह सत्तमाः
చైత్ర మాసంలో ప్రభాస క్షేత్రంలో శ్రాద్ధం ఆచరించే జ్ఞానులు, ఇక్కడ కేవలం మానవులుగా ఉండరు; తమ వంశజులతో కలిసి ఉత్తమ స్థితిని పొందుతారు.
Verse 54
चतुर्भुजे तु वैशाख्यां ये कुर्वंति जलप्रिये । तथावंत्यां नरः कश्चित्स याति परमां गतिम्
వైశాఖమాసంలో, ఓ జలప్రియే, చతుర్భుజక్షేత్రంలో విధిపూర్వక కర్మాచరణం చేసేవారు, అలాగే అవంతీలో చేసేవాడెవడైనా పరమగతిని పొందుతాడు।
Verse 55
ज्यैष्ठ्यां ज्येष्ठर्क्षयुक्तायां श्राद्धं च त्रितकूपके । कुर्युर्युगानि ते त्रीणि वसंति नाकसद्मनि
జ్యైష్ఠమాసంలో జ్యేష్ఠా నక్షత్రయోగం ఉన్నప్పుడు, త్రితకూపకంలో శ్రాద్ధం చేసే వారు మూడు యుగాలు స్వర్గధామంలో నివసిస్తారు।
Verse 56
यो व्रजेशवने नद्यां दिनानि नव पंच च । तिष्ठते च नरः स्वर्गं वैकुण्ठमभिगच्छति
వ్రజేశవనంలోని నదీతీరంలో పద్నాలుగు రోజులు నిలిచివుండేవాడు స్వర్గాన్ని పొందుతూ, నిజంగా వైకుంఠాన్ని చేరుతాడు।
Verse 57
श्रावणस्य तु मासस्य पूर्णायां पूर्वसागरे । स्नानं दानं जपं श्राद्धं नरः कुर्वन्न शोचति
శ్రావణమాస పౌర్ణమినాడు పూర్వసాగరంలో స్నానం, దానం, జపం, శ్రాద్ధం చేసే మనిషి ఇక శోకించడు।
Verse 58
तथा भाद्रपदे क्षेत्रे प्रभासे शशिभूषणम् । पूजयित्वा नरो लिंगं देवलिंगी भवेत्ततः
భాద్రపదంలో ప్రభాసక్షేత్రంలో ‘శశిభూషణ’ అనే లింగాన్ని పూజించిన మనిషి అనంతరం ‘దేవలింగి’గా, దివ్య లింగభావంతో యుక్తుడవుతాడు।
Verse 59
आश्विने चंद्रभागायां श्राद्धं स्नानं करोति यः । स्थानं युगसहस्राणां कृतं तेन त्रिविष्टपे
ఆశ్విన మాసంలో చంద్రభాగా నదిలో స్నానం చేసి శ్రాద్ధం ఆచరించువాడు, త్రివిష్టపం (స్వర్గం) లో సహస్ర యుగాలపాటు స్థానం పొందును.
Verse 60
अष्टाक्षरैश्चतुर्बाहुं ध्यायंति मुनिसत्तमाः । बहुनाऽत्र किमुक्तेन गजाहं प्रवदामि ते
అష్టాక్షరీ మంత్రంతో మునిశ్రేష్ఠులు చతుర్భుజ ప్రభువును ధ్యానిస్తారు. ఇక్కడ మరెంత చెప్పాలి? ఓ గజా, నీకు నేను స్పష్టంగా ప్రకటిస్తాను.
Verse 61
दामोदरसमं तीर्थं न भूतं न भविष्यति । मासानां कार्त्तिकः श्रेष्ठः कार्त्तिके भीष्मपंचकम्
దామోదర సమానమైన తీర్థం గతంలో లేదు, భవిష్యత్తులోనూ ఉండదు. నెలలలో కార్త్తికం శ్రేష్ఠం; కార్త్తికంలో భీష్మపంచకం విశేష పవిత్రం.
Verse 62
तत्रापि द्वादशी श्रेष्ठा राजन्दामोदरे जले । किमन्यैर्बहुभिस्तीर्थेः कि क्षेत्रैः कि महावनैः । दामोदरे नरः स्नात्वा सर्वपापैः प्रमुच्यते
అక్కడ కూడా, ఓ రాజా, దామోదర జలంలో ద్వాదశీ శ్రేష్ఠం. మరెన్నో తీర్థాలు, ఇతర క్షేత్రాలు లేదా మహావనాలు ఎందుకు? దామోదరంలో స్నానం చేసినవాడు సమస్త పాపాల నుండి విముక్తుడవుతాడు.
Verse 63
गज उवाच । भद्र भद्रं त्वया प्रोक्तं रसायनमिवापरम् । भूयोऽहं श्रोतुमिच्छामि तीर्थस्यास्य महाफलम्
గజుడు అన్నాడు— ఓ భద్రా, నీవు చెప్పినది అత్యంత మంగళకరం, మరొక రసాయనామృతంలా ఉంది. ఈ తీర్థం యొక్క మహాఫలాన్ని మరల వినాలని కోరుతున్నాను.
Verse 64
के देशाः किं प्रमाणं तु का नदी केः च पर्वताः । जना वसंति के तत्र ऋषयः के तपस्विनः
అక్కడ ఏ ఏ దేశాలు ఉన్నాయి, వాటి విస్తీర్ణం ఎంత, ఏ నది ఉంది, ఏ పర్వతాలు ఉన్నాయి? అక్కడ ఏ ప్రజలు నివసిస్తున్నారు, ఆ స్థలంలో ఏ ఋషులు మరియు తపస్వులు ఉంటారు?
Verse 65
भद्र उवाच । पृथिवी वसुसंपूर्णा सागरेण तु वेष्टिता । मंडिता नगरैर्ग्रामैः सुरैः परपुरंजय
భద్రుడు అన్నాడు—ఓ పరపురంజయా! భూమి ధనసంపదతో నిండిపోయి, సముద్రంతో చుట్టుముట్టబడి ఉంది; నగరాలు, గ్రామాలు మరియు దేవగణాలతో అలంకరించబడి ఉంది.
Verse 66
वाराणसी प्रभासं च संगमं सितकृष्णयोः । एवं साराणि तीर्थानि यस्मान्मृत्युहराणि च
వారణాసి, ప్రభాసము, అలాగే శ్వేత-కృష్ణా నదుల సంగమము—ఇవే సారమైన తీర్థాలు; ఎందుకంటే ఇవి మృత్యుభయాన్ని, మర్త్యబంధనాన్ని హరించును.
Verse 67
दामोदरेति ये नूनं स्मरंतो यत्र तत्र हि । ते वसंति हरेर्गेहं न सरंति कदाचन
నిశ్చయంగా ‘దామోదర’ నామాన్ని స్మరించువారు—ఎక్కడ ఉన్నా—హరి గృహంలోనే నివసిస్తారు; వారు ఎప్పటికీ ఆ స్థితి నుండి చలించరు.
Verse 68
सोमनाथस्य सान्निध्य उदयन्तो गिरिर्महान् । तस्य पश्चिमभागे तु रैवतक इति स्मृतः
సోమనాథుని సాన్నిధ్యంలో ‘ఉదయంత’ అనే మహా పర్వతం ఉంది; దాని పశ్చిమ భాగంలో ‘రైవతక’ అని ప్రసిద్ధమైన (పర్వతం) ఉంది.
Verse 69
वाहिनी वहते तत्र नदी कांचनशेखरात् । धातवस्तत्र ते रक्ताः श्वेता नीलास्तथाऽसिताः
అక్కడ కాంచనశేఖరము నుండి ఉద్భవించిన వాహినీ నది ప్రవహిస్తుంది. అక్కడ లాల, శ్వేత, నీల మరియు కృష్ణ వర్ణ ధాతువులు లభిస్తాయి.
Verse 70
पाषाणाः कुञ्जराकाराश्चान्ये सैरिभसन्निभाः । चणकाकृतयश्चान्ये अन्ये गोक्षुरकप्रभाः
అక్కడ కొన్ని రాళ్లు ఏనుగు ఆకారంగా, మరికొన్ని బలిష్ఠమైన గేదెవలె కనిపిస్తాయి. కొన్ని శనగ గింజలవలె, మరికొన్ని గోక్షుర ఫలంలా కాంతిమంతంగా ఉంటాయి.
Verse 71
वृक्षा वल्ल्यश्च गुल्माश्च संतानाः संत्यनेकशः । सर्वं तत्कांचनमयं मूलं पुष्पं फलं दलम्
అక్కడ అనేకంగా వృక్షాలు, లతలు, పొదలు ఉన్నాయి. వాటి వేరు, పుష్పం, ఫలం, ఆకు—అన్నీ స్వర్ణమయ స్వభావమే.
Verse 72
न हि पश्यति पापात्मा मुक्तः पापेन पश्यति । सेव्यते स गिरिर्नित्यं धातुवादपरैर्नरैः
పాపబద్ధుడైన వాడు దానిని నిజంగా చూడలేడు; పాపముక్తుడే దర్శించగలడు. అందుకే ధాతువాదంలో నిమగ్నులైన వారు ఆ గిరిని నిత్యం ఆశ్రయిస్తారు.
Verse 73
ब्राह्मणैः क्षत्रियैर्वैश्यैः शूद्रैः शूद्रानुगैर्बहिः । पक्षिणस्तत्र बहवः शिवाशिवगिरस्तदा
బయట బ్రాహ్మణులు, క్షత్రియులు, వైశ్యులు, శూద్రులు మరియు శూద్రానుచరులు అనేకులు ఉన్నారు. అక్కడ అనేక పక్షులు కూడా ఉండి, శుభాశుభ ధ్వనులు చేసేవి.
Verse 74
हंससारसचक्राह्वाः शुककोकिलबर्हिणः । मृगाश्च वानरेन्द्राश्च हंसा व्याघ्रास्तथैव च
అక్కడ హంసలు, సారసాలు, చక్రవాక పక్షులు, చిలుకలు, కోకిలలు, నెమళ్లు ఉన్నారు. అలాగే జింకలు, వానరేంద్రులు కూడా—హంసలతో పాటు వ్యాఘ్రాలూ అక్కడే ఉన్నాయి.
Verse 76
सर्वे विमानमारूढा गच्छन्ति हरिमन्दिरम् । वायुना पातितं यत्र पत्रपुष्पफलादिकम्
వారందరూ విమానములపై అధిరోహించి హరి మందిర-ధామానికి వెళ్తారు. అక్కడ గాలిచేత పడిపోయే ఆకులు, పువ్వులు, ఫలములు మొదలైనవి—
Verse 77
तस्या नद्या जलं स्पृष्ट्वा सर्वं वै मुक्तिमाप्नुते । सा नदी पृथिवीं भित्त्वा पातालादागता नृप
ఆ నది జలాన్ని స్పర్శించగానే అందరూ నిశ్చయంగా ముక్తిని పొందుతారు. ఓ నృపా! ఆ నది భూమిని చీల్చుకొని పాతాళం నుండి పైకి వచ్చింది.
Verse 78
पूर्वं पन्नगराजस्तु तेन मार्गेण चागतः । स्नातुं दामोदरे तीर्थे यममृत्युप्रघातिनि
పూర్వం నాగరాజు కూడా అదే మార్గం ద్వారా వచ్చాడు—యమమృత్యువులను సంహరించే దామోదర తీర్థంలో స్నానం చేయుటకు.
Verse 79
स्वर्गादागत्य चन्द्रोऽपि यष्टुं यज्ञं सुपुष्कलम् । यक्ष्मरोगाद्विनिर्मुक्तो गतः स्वर्गं निरामयः
స్వర్గం నుండి దిగివచ్చి చంద్రుడు కూడా అత్యంత సమృద్ధమైన యజ్ఞాన్ని చేయుటకు వచ్చాడు. యక్ష్మా రోగం నుండి విముక్తుడై, నిరామయుడై స్వర్గానికి తిరిగి వెళ్లాడు.
Verse 80
बलिना चैव दानानि दत्तान्यागत्य कार्तिके । हरिश्चन्द्रेण विधिना नलेन नहुषेण च
బలి కూడా కార్తికమాసంలో ఇక్కడికి వచ్చి దానాలు చేశాడు; అలాగే హరిశ్చంద్రుడు విధివిధానంగా, నలుడు మరియు నహుషుడూ దానం చేశారు।
Verse 81
नाभागेनांबरीषाद्यैः कृतं कर्म सुदुष्करम् । दत्त्वा दानान्यनेकानि गजा गावो हया रथाः
నాభాగుడు, అంబరీషుడు మొదలైనవారు అత్యంత దుష్కరమైన కార్యం చేశారు—అనేక దానాలు ఇచ్చి: ఏనుగులు, ఆవులు, గుర్రాలు, రథాలు।
Verse 82
अनडुत्कांचना भूमिं रत्नानि विविधानि च । छत्राणि विप्रमुख्येभ्यो यानानि चैव वाससी
వారు ఎద్దులు, బంగారం, భూమి, వివిధ రత్నాలు కూడా దానమిచ్చారు; అలాగే ప్రధాన బ్రాహ్మణులకు ఛత్రాలు, వాహనాలు, వస్త్రాలు కూడా ఇచ్చారు।
Verse 83
अन्नानि रसमिश्राणि दत्त्वा दामोदराग्रतः । गतास्ते विष्णु भुवनं नागच्छंति महीतले
దామోదరుని సన్నిధిలో రసమిశ్రితమైన అన్నాన్ని సమర్పించి వారు విష్ణులోకానికి వెళ్లారు; ఇక మళ్లీ భూమికి రారు।
Verse 84
पत्रं पुष्पं फलं तोयं तस्मिंस्तीर्थे ददाति यः । द्विजानां भक्तिसंयुक्तः स याति जलशायिनम्
ఆ తీర్థంలో ద్విజుల పట్ల భక్తితో పత్రం, పుష్పం, ఫలం లేదా నీటిని అర్పించేవాడు జలశాయీ ప్రభువును పొందుతాడు।
Verse 85
प्रकृतिं चापि यो दद्यान्मुष्टिं वाथ क्षुधार्थिने । विमानवरमारूढः स सोमं प्रति गच्छति
ఆకలిగొన్నవానికి కొద్దిపాటి అన్నం, ముష్టిమాత్రమైనా దానం చేసినవాడు శ్రేష్ఠ విమానమేరి సోమలోకానికి చేరుతాడు।
Verse 86
दामोदराग्रतः कृत्वा पर्वतानन्नसंभवान् । पूजितान्फलपुष्पैश्च दीपं दद्यात्सवर्त्तिकम्
దామోదరుని సన్నిధిలో అన్నంతో ‘పర్వతాలు’ చేసి, ఫలపుష్పాలతో పూజించి, వత్తితో కూడిన దీపాన్ని సమర్పించాలి।
Verse 87
अवाप्य दुष्करं स्थानं कुलानां तारयेच्छतम् । चतुरंगुलमात्रेपि दत्ते दामोदराग्रतः
దామోదరుని సమక్షంలో నాలుగు అంగుళాల పరిమాణమైనా దానం చేస్తే, అతడు దుర్లభ స్థితిని పొందీ వంద వంశాలను తరింపజేస్తాడు।
Verse 88
दाने युगसहस्राणि स्वर्गलोके महीयते । मा गच्छ हिमवत्पृष्ठं मलयं मा च मन्दरम्
ఇలాంటి దానంతో అతడు స్వర్గలోకంలో వేల యుగాలపాటు మహిమింపబడతాడు. హిమవంతుని శిఖరాలకు, మలయానికి, మందరానికి వెళ్లవద్దు।
Verse 89
गच्छ रैवतकं शैलं यत्र दामोदरः स्थितः । कृत्वा मासोपवासं तु द्विजो दामोदराग्रतः
దామోదరుడు నివసించే రైవతక పర్వతానికి వెళ్లు. దామోదరుని సమక్షంలో నెలరోజుల ఉపవాసం చేసి బ్రాహ్మణుడు (ప్రతిజ్ఞాత ఫలాన్ని) పొందుతాడు।
Verse 90
न निवर्तति कालेन दामोदरपुरं व्रजेत् । करोत्यनशनं यश्च नरो नार्यथवा पुनः । सर्व लोकानतिक्रम्य स हरेर्गेहमाप्नुयात्
అతడు కాలానుగుణంగా తిరిగి రాడు; దామోదరుని నగరానికి వెళ్తాడు. పురుషుడైనా స్త్రీయైనా సంపూర్ణ ఉపవాసం ఆచరించువాడు, సమస్త లోకాలను అతిక్రమించి హరి ధామాన్ని పొందును.
Verse 91
विघ्नानि तत्र तिष्ठन्ति नित्यं पञ्चशतानि च । धर्मविध्वंसकर्तॄणि नरस्तत्र न गच्छति
అక్కడ నిత్యం ఐదు వందల విఘ్నాలు నిలిచి ఉంటాయి, అవి ధర్మాన్ని ధ్వంసం చేసేవి; అందుచేత మనిషి అక్కడికి వెళ్లడు.
Verse 92
प्रद्युम्नबलशैनेयगदाचक्रादिभिः सदा । शतलक्षप्रमाणैस्तु सेव्यते स गिरिर्महान्
ఆ మహాగిరి నిత్యం ప్రద్యుమ్న, బల, శైనేయ, గదా, చక్ర మొదలైనవారిచే—శతలక్ష సంఖ్యలో—సేవింపబడుచున్నది.
Verse 93
क्रीडंति नार्यस्तेषां हि नित्यं दामोदराग्रतः । सुचन्द्रवदना गौर्यः श्यामाश्चैव सुमध्यमाः
వారి స్త్రీలు నిత్యం దామోదరుని సమక్షంలో క్రీడిస్తారు—కొందరు చంద్రసమ ముఖములు గలవారు, కొందరు గౌరవర్ణులు, కొందరు శ్యామవర్ణులు; అందరూ సుమధ్యములు.
Verse 94
नितंबिन्यः सुकेशाश्च शुभ्राः स्वायतलोचनाः । सुगंडा ललिताश्चैव सुकक्षाः सुपयोधराः
వారు నితంబినులు, సుకేశులు, ప్రకాశవంతులు, విశాల నేత్రాలు గలవారు; సుగండులు, లలితులు, సుగఠిత కటిదేశములు గలవారు, పుష్ట స్తనములు గలవారు.
Verse 95
शोभमानाः सुजंघाश्च सुपादाः सुन्दरांगुलीः । राजपुत्र्यो गिरौ तस्मिन्हसंति च रमंति च
కాంతిమంతులై, సుందర జంఘలతో, మధుర పాదయుగలంతో, మనోహర వేళ్లతో రాజకుమార్తెలు ఆ పర్వతంపై నవ్వుతూ క్రీడలో రమిస్తారు।
Verse 96
कौसुंभं पादयुगले कुंकुमं पीतकंचुकम् । ब्राह्मणीभ्यो ददन्तीह स्पर्द्धमानाः पृथक्पृथक्
ఇక్కడ వారు పరస్పరం పోటీ పడుతూ బ్రాహ్మణీ స్త్రీలకు విడివిడిగా—పాదయుగలానికి కౌసుంభ వర్ణం, కుంకుమ, పసుపు కంచుకం—దానం చేస్తారు।
Verse 97
भक्ष्यं भोज्यं च पेयं च लेह्यं चोष्यं च पिच्छिलम् । तांबूलं पुष्पसंयुक्तं कार्तिके हरिवासरे
కార్తికమాసంలో హరి వాసరమున భక్ష్యాలు, భోజ్యాలు, పానీయాలు, లేహ్యాలు, చోష్యాలు, మృదువైన మధురాలు, అలాగే పుష్పసంయుక్త తాంబూలం సమర్పించబడుతుంది।
Verse 98
दृष्ट्वा तु रेवतीकुंडं प्रदद्यात्फलमुत्तमम् । पुत्रिणी ऋद्धिसंपन्ना सुभगा जायते सती
రేవతీ కుండాన్ని దర్శించిన మాత్రాన ఉత్తమ ఫలం లభిస్తుంది—సతీ స్త్రీ పుత్రవతిగా, ఐశ్వర్యసంపన్నగా, సౌభాగ్యవతిగా అవుతుంది।
Verse 99
एवं कृत्वा तु सा रात्रि नीयते निद्रया विना । वेदघोषैः सुपुण्यैस्तु भारताख्यानवाचनैः
ఇలా చేసిన తరువాత ఆ రాత్రి నిద్ర లేకుండా గడుస్తుంది—అత్యంత పుణ్యప్రదమైన వేదఘోషాలు, భారతాఖ్యాన పఠనాలతో నిండుగా।
Verse 100
हुंकृतैस्तलशब्दैश्च तालशब्दैः पुनःपुनः । देशभाषाविभाषिण्यो रामामण्डलमध्यतः । हास्यनृत्यसमायुक्ता राजन्दामोदराग्रतः
హుంకారాలు, చప్పట్ల శబ్దాలు, మళ్లీ మళ్లీ తాళనాదాలతో, దేశభాషల్లో పలుకుతూ, స్త్రీమండల మధ్యన వారు హాస్యనృత్యాలతో యుక్తులై, ఓ రాజా, దామోదరుని సమక్షంలో క్రీడించారు।
Verse 101
पञ्चपाषाणकं हर्म्यं यः करोति शिवालयम् । पंचवर्षसहस्राणि स्वर्ग लोके महीयते
ఎవడు ఐదు రాళ్లతో గృహరూప శివాలయాన్ని నిర్మిస్తాడో, వాడు స్వర్గలోకంలో ఐదు వేల సంవత్సరాలు మహిమింపబడతాడు।
Verse 102
दशपाषाणसंयुक्तं कृत्वा दामोदराग्रतः । दशवर्षसहस्राणि स्वर्गे हल्लति मल्लति
దామోదరుని సమక్షంలో పది రాళ్లతో సంయుక్తమైన నిర్మాణం చేసి, వాడు స్వర్గంలో పది వేల సంవత్సరాలు క్రీడించి ఆనందిస్తాడు।
Verse 103
शतपाषाणकं हर्म्यं यः करोति महन्नृप । मन्दिरं सुन्दरं शुभ्रं स याति हरिमन्दिरम्
ఓ మహారాజా! ఎవడు వంద రాళ్లతో అందమైన, శుభ్రమైన, శ్వేతమైన మందిరగృహాన్ని నిర్మిస్తాడో, వాడు హరి మందిరధామాన్ని చేరుతాడు।
Verse 104
कृत्वा साहस्रिकं चैत्यं बहुरूपसमन्वितम् । सर्वांल्लोकानतिक्रम्य परं ब्रह्माधिगच्छति
వెయ్యిరెట్లు మహిమగల చైత్యాన్ని, అనేక రూపాలతో సమన్వితంగా నిర్మించి, వాడు సమస్త లోకాలను అధిగమించి పరబ్రహ్మను పొందుతాడు।
Verse 105
पंचवर्णध्वजं दद्याद्दामोदरगृहोपरि । तं तु प्रमाणवर्षाणि दिव्यानि स दिवं व्रजेत्
దామోదర గృహం (మందిరం) పై పంచవర్ణ ధ్వజాన్ని సమర్పించాలి; నిర్ణీత దివ్య సంవత్సరాల పాటు అతడు స్వర్గాన్ని పొందుతాడు।
Verse 106
तस्य गव्यूतिमात्रेण क्षेत्रं वस्त्रापथं शुभम् । यद्दृष्ट्वा सर्वपापानि विलीयन्ते बहूनि च
ఆ శుభమైన వస్త్రాపథ క్షేత్రం కేవలం ఒక గవ్యూతి పరిమాణమే; దాన్ని దర్శించగానే అనేక—అంటే సమస్త—పాపాలు లయమవుతాయి।
Verse 107
राजंस्तत्पदमायाति यद्गत्वा न निवर्त्तते । पूजयित्वा भवं देवं भवसंभवनाशनम्
ఓ రాజా, అతడు ఆ పరమ పదాన్ని చేరుతాడు; అక్కడికి వెళ్లినవాడు తిరిగి రాడు—భవదేవుడు (శివుడు)ను పూజించి, సంసార-భవ జననాన్ని నశింపజేసేవాడిని।
Verse 108
नरो नारी नृपश्रेष्ठ शिवलोके महीयते । तच्छ्रुत्वा वचनं तस्य भद्रस्य च सुभाषितम्
ఓ నృపశ్రేష్ఠా, పురుషుడైనా స్త్రీయైనా—అందరూ శివలోకంలో గౌరవింపబడతారు. భద్రుని సుభాషిత వచనాన్ని విని (కథ కొనసాగుతుంది)।
Verse 109
आगतः कार्तिकीं कर्त्तुं देवे दामोदरे ततः । ऋग्यजुःसामसंयुक्तैर्ब्राह्मणैर्ब्रह्मवित्तमैः
తదనంతరం అతడు దేవ దామోదరుని వద్ద కార్తికీ వ్రతాన్ని ఆచరించుటకు వచ్చెను; ఋగ్-యజుః-సామవేదాలలో నిపుణులై బ్రహ్మవిద్యలో ఉత్తములైన బ్రాహ్మణులతో కూడి।
Verse 110
क्षत्रियैः क्षत्रधर्मज्ञैर्वैश्यैर्दानपरायणैः । सह शूद्रैः समायातस्तस्मिंस्तीर्थे गजो नृपः
క్షత్రధర్మాన్ని తెలిసిన క్షత్రియులు, దానపరాయణులైన వైశ్యులు మరియు శూద్రులతో కలిసి రాజు గజుడు ఆ తీర్థానికి సమేతంగా వచ్చెను।
Verse 111
दत्त्वा दानान्यनेकानि हुत्वा हविर्हुताशने । अग्निष्टोमादिकान्यज्ञान्हयमेधादिकान्बहून् । चकार विधिवद्राजा गजस्तत्र समाहितः
అనేక దానాలు ఇచ్చి, హుతాశన అగ్నిలో హవిస్సు సమర్పించి, ఆ పవిత్రస్థలంలో మనస్సు సమాధానంగా ఉంచిన రాజు గజుడు విధివిధానంగా అగ్నిష్టోమాది అనేక యజ్ఞాలు, అలాగే అశ్వమేధాది మరెన్నో యజ్ఞాలు నిర్వహించెను।
Verse 112
ततश्च न्यवसत्तत्र तपः कर्तुं सहर्षिभिः । ऊर्द्ध्वपादाः स्थिता विप्राः पीत्वा धूममधोमुखाः । शुष्कपत्राशनाश्चान्ये अन्ये वै फलभोजनाः
ఆపై అతడు ఋషులతో కలిసి తపస్సు చేయుటకు అక్కడే నివసించెను। కొందరు బ్రాహ్మణులు ఊర్ధ్వపాదులై నిలిచిరి; కొందరు అధోముఖులై ధూమాన్ని పానము చేసిరి; మరికొందరు ఎండు ఆకులు భుజించిరి; ఇంకొందరు ఫలాహారులై జీవించిరి।
Verse 113
मूलानि चान्ये भक्षंति अन्ये वार्यंशना द्विजाः । आलोकंति स्वमन्ये च तथान्ये जलशायिनः
కొందరు మూలాలను భుజించిరి; మరికొందరు ద్విజులు కేవలం జలాహారులై ఉండిరి. కొందరు స్వాత్మలో దృష్టిని స్థిరపరచిరి; ఇంకొందరు జలశయన వ్రతాన్ని ఆచరించిరి।
Verse 114
पञ्चाग्निसाधकाश्चान्ये शिलाचूर्णस्य भक्षकाः । जपंति चान्ये संशुद्धा गायत्रीं वेदमातरम् । सावित्रीं मनसा चान्ये देवीमन्ये सरस्वतीम्
కొందరు పంచాగ్ని సాధన చేసిరి; కొందరు శిలాచూర్ణమును కూడా భుజించిరి. మరికొందరు శుద్ధులై వేదమాత గాయత్రీని జపించిరి; కొందరు మనస్సులో సావిత్రీని ధ్యానించిరి; ఇంకొందరు దేవి సరస్వతిని ఆరాధించిరి।
Verse 115
सूक्तानि हि पवित्राणि ब्रह्मणा निर्मितानि च । अन्येऽवसंस्तदा तत्र द्वादशाक्षरचिन्तकाः
సూక్తములు పవిత్రకరములు; అవి బ్రహ్మదేవునిచే నిర్మితములు. ఆ సమయంలో అక్కడ ఇతరులూ ద్వాదశాక్షర మంత్రాన్ని చింతించువారై నివసించిరి.
Verse 116
आलोक्य सर्वशास्त्राणि विचार्य च पुनःपुनः । इदमेव सुनिष्पन्नं ध्येयो नारायणः सदा
సర్వ శాస్త్రాలను పరిశీలించి, మళ్లీ మళ్లీ విచారించిన ఫలితంగా ఇదే స్థిరనిర్ణయం—నారాయణుడే సదా ధ్యేయుడు.
Verse 117
आराधितः सुदुष्पारे भवे भगवतो विना । तथा नान्यो महादेवात्पतन्तं योऽभिरक्षति
దాటలేని ఈ భవసాగరంలో భగవంతుని తప్ప మరెవ్వరూ ఆరాధ్యులు కారు; అలాగే పడిపోతున్నవానిని మహాదేవుని తప్ప మరెవ్వరూ రక్షించరు.
Verse 118
गतागतानि वर्तंते चंद्रसूर्यादयो ग्रहाः । अद्यापि न निवर्तंते द्वादशाक्षरचिंतकाः
చంద్రసూర్యాదిగ్రహాలు రాకపోకలతో సంచరిస్తుంటాయి; కానీ ఈనాటికీ ద్వాదశాక్షర మంత్రచింతకులు తమ స్థిరసాధన నుండి వెనుదిరగరు.
Verse 119
येऽक्षरा ऋषयश्चान्ये देवलोकजिगीषवः । प्राप्नुवंति ततः स्थानं दग्धबीजं च तत्तथा
అక్షయ ఋషులు మరియు ఇతరులు దేవలోకాన్ని జయించాలని కోరితే, వారు ఆ స్థితిని పొందుతారు; అక్కడ వారి బీజం దగ్ధమైనట్లుగా అవుతుంది—అంటే పునర్జన్మకారణం నశిస్తుంది.
Verse 120
सकृदुच्चरितं येन हरिरित्यक्षरद्वयम् । बद्धः परिकरस्तेन मोक्षाय गमनं प्रति
ఎవడు ఒక్కసారి అయినా ‘హరి’ అనే ద్వాక్షర నామాన్ని ఉచ్చరిస్తాడో, అతనికి మోక్షసాధనాలు సిద్ధమై, మోక్షయాత్ర ప్రారంభమవుతుంది।
Verse 121
एकभक्तं तथा नक्तमयाच्यमुषितं तथा । एवमादीनि चान्यानि कृत्वा दामोदराग्रतः । कृतकृत्या भवंतीह यावदाभूतसंप्लवम्
ఏకభక్తం (రోజుకు ఒక్కసారి భోజనం), నక్తం (రాత్రి భోజనం), అయాచ్యవాసం (భిక్ష అడగకుండా నివాసం) వంటి వ్రతాలను దామోదరుని సన్నిధిలో ఆచరిస్తే, ఈ జన్మలోనే కృతకృత్యుడై, ప్రళయం వరకు అలాగే నిలుస్తాడు।
Verse 122
स राजा ऋषिभिः सार्द्धं यावत्तिष्ठति तत्र वै । विमानानि सहस्राणि तावत्तत्रागतानि च
ఆ రాజు ఋషులతో కలిసి అక్కడ ఎంతకాలం నిలిచివుంటాడో, అంతకాలం వేలాది దివ్య విమానాలు కూడా అక్కడికి వచ్చుచుంటాయి।
Verse 123
गंधर्वाप्सरस्तत्र सिद्धचारणकिन्नराः । सर्वे विमानमारूढाः शतशोऽथ सहस्रशः
అక్కడ గంధర్వులు, అప్సరసలు, సిద్ధులు, చారణులు, కిన్నరులు—అందరూ దివ్య విమానాలపై అధిరోహించి—వందలుగా, వేలుగా సమాగమిస్తారు।
Verse 124
सर्वैर्जनपदैः सार्द्ध स राजा भार्यया सह । गतो विमानमारूढो यत्तत्पदमनामयम्
తన సమస్త ప్రజలతో పాటు రాణితో కూడ ఆ రాజు దివ్య విమానంపై అధిరోహించి, ఆ నిర్మలమైన, దుఃఖరహితమైన పరమ పదానికి ప్రయాణమయ్యాడు।
Verse 125
य इदं पठते नित्यं शृणुयाद्वाऽपि मानवः । सर्वपापविनिर्मुक्तः परं ब्रह्माधिगच्छति
యెవడు దీనిని నిత్యం పఠిస్తాడో లేదా భక్తితో వినునో, అతడు సమస్త పాపముల నుండి విముక్తుడై పరబ్రహ్మను పొందును.
Verse 785
तत्तीर्थस्य प्रभावेन न दुष्टान्याचरंति ते । कालेन मृत्युमायांति पशुपक्षिसरीसृपाः
ఆ తీర్థ ప్రభావముచేత వారు దుష్కర్మములు చేయరు; కాలమొచ్చినప్పుడు పశువులు, పక్షులు, సర్పాదులు కూడా క్రమంగా సహజ మరణమును పొందుదురు.