Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 7

ततस्त ऋषयः सर्वे विध्वस्ताश्रममण्डलाः । शरणं चैव संप्राप्ता देवदेवं तु केशवम् । अजेयं तं तु संज्ञात्वा तुष्टुवुर्गरुडध्वजम्

tatasta ṛṣayaḥ sarve vidhvastāśramamaṇḍalāḥ | śaraṇaṃ caiva saṃprāptā devadevaṃ tu keśavam | ajeyaṃ taṃ tu saṃjñātvā tuṣṭuvurgaruḍadhvajam

అప్పుడు ఆశ్రమప్రాంగణాలు ధ్వంసమైన ఆ ఋషులందరూ దేవదేవుడైన కేశవుని శరణు చేరారు; ఆయన అజేయుడని తెలిసి గరుడధ్వజుడైన ప్రభువును స్తుతించారు।

ततःthen
ततः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअपादान/क्रमवाचक-अव्यय (then/from there)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (ऋषयः)
विध्वस्ताश्रममण्डलाःwhose hermitage-precincts were destroyed
विध्वस्ताश्रममण्डलाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविध्वस्ताश्रममण्डल (प्रातिपदिक; विध्वस्त (वि + √ध्वंस् + क्त) + आश्रममण्डल)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; क्तान्त-विशेषण
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; गत्यर्थे कर्म (object of motion)
and
:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphasis)
संप्राप्ताःapproached/reached
संप्राप्ताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसंप्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; सम् + प्र + √आप् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) कर्तरि-प्रयोगार्थ (intransitive perfective)
देवदेवम्the god of gods
देवदेवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवदेव (प्रातिपदिक; देव + देव)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअन्वय/विरोधार्थक-अव्यय (particle)
केशवम्Keśava (Viṣṇu)
केशवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अजेयम्unconquerable
अजेयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअजेय (प्रातिपदिक; नञ् + जेय)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (तम्)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअन्वयार्थक-अव्यय (particle)
संज्ञात्वाhaving known/recognizing
संज्ञात्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootसम् + √ज्ञा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund)
तुष्टुवुःpraised
तुष्टुवुः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्तु (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
गरुडध्वजम्the one whose banner is Garuḍa
गरुडध्वजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगरुडध्वज (प्रातिपदिक; गरुड + ध्वज)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; उपाधि-विशेष्य (epithet)

Narrator (within Prabhāsakṣetra Māhātmya; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Purāṇic framing)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī

Scene: A procession of sages with matted hair and deer-skins, carrying waterpots and prayer beads, approach a radiant Keśava with Garuḍa-banner; the ruined hermitage landscape recedes behind them.

Ṛṣis
K
Keśava
G
Garuḍadhvaja

FAQs

In times of devastation, śaraṇāgati—seeking refuge in the Supreme—becomes the dharmic response.

Prabhāsakṣetra, where the sages’ crisis and their refuge in Keśava unfold.

Praise (stuti) and surrender to the deity are implied; no specific vrata/dāna/snānā is stated.