Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 2

अगस्त्याम्रवनंनाम तत्र स्थाने तु संस्थितम् । चिंतामणेस्तु पूर्वेण ईशाने त्रिशतंधनुः । तत्र पूर्वं तपस्तप्तमगस्त्येन महात्मना

agastyāmravanaṃnāma tatra sthāne tu saṃsthitam | ciṃtāmaṇestu pūrveṇa īśāne triśataṃdhanuḥ | tatra pūrvaṃ tapastaptamagastyena mahātmanā

అక్కడ ‘అగస్త్యామ్రవనం’ అనే స్థలం ఉంది. చింతామణికి ఈశాన (ఉత్తర-తూర్పు) దిశగా మూడు వందల ధనుస్సుల దూరంలో, మహాత్ముడు అగస్త్యుడు పూర్వం తపస్సు చేసిన స్థలం అదే।

अगस्त्य-आम्र-वनम्Agastya’s mango-grove
अगस्त्य-आम्र-वनम्:
Karta (Subject/नामधेय/कर्ता)
TypeNoun
Rootअगस्त्य (प्रातिपदिक) + आम्र (प्रातिपदिक) + वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; Nominative Singular; समासः—तत्पुरुष (अगस्त्यस्य आम्रवनम् / अगस्त्यसम्बन्धि आम्रवनम्)
नामnamed
नाम:
Sambandha (Naming marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय/निपात)
Formअव्यय; नाम-शब्दः (designation marker)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
स्थानेin that place
स्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; Locative Singular
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक-निपात (contrast/emphasis)
संस्थितम्situated
संस्थितम्:
Kriya (Predicative/स्थितिवाचक)
TypeAdjective
Rootसम् + स्था (धातु) → संस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; Past participle; agrees with वनम्
चिन्तामणेःof (the place called) Cintāmaṇi
चिन्तामणेः:
Sambandha (Reference point/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootचिन्तामणि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; Genitive Singular
तुand/indeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis)
पूर्वेणto the east of
पूर्वेण:
Adhikarana (Directional specification/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; Instrumental Singular used adverbially (direction)
ईशानेin the northeast
ईशाने:
Adhikarana (Location/direction/अधिकरण)
TypeNoun
Rootईशान (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; Locative Singular (northeast direction)
त्रिशतम्three hundred
त्रिशतम्:
Visheshana (Quantifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रिशत (संख्या-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; numeral used with measure
धनुःbows (as a measure)
धनुः:
Adhikarana (Measure/extent/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; measure-unit; here as extent
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्वम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (time adverb)
तपःausterity
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; Accusative Singular
तप्तम्performed
तप्तम्:
Kriya (Predicative/क्रियाविशेषण-भाव)
TypeAdjective
Rootतप् (धातु) → तप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; agrees with तपः
अगस्त्येनby Agastya
अगस्त्येन:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootअगस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; Instrumental Singular
महात्मनाby the great-souled (sage)
महात्मना:
Karta (Agent qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; Instrumental Singular; विशेषण of अगस्त्येन

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Agastyāmravana

Type: kshetra

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: A mango-grove (āmra-vana) with a hermitage clearing; Agastya seated in austerity posture, fire-altar nearby; Śiva narrates to Devī while pointing toward the grove’s direction from a landmark called Cintāmaṇi.

A
Agastya
A
Agastyāmravana
C
Cintāmaṇi
P
Prabhāsa-kṣetra

FAQs

A holy place becomes supremely sacred through the tapas (austerity) of great ṛṣis, and remembering such sites strengthens faith in dharma.

Agastyāmravana within Prabhāsa-kṣetra, located near a place called Cintāmaṇi.

No explicit ritual is prescribed here; the verse primarily identifies the sanctified location and its origin in Agastya’s austerities.