मूलचण्डीशनाम्ना तु विख्यातं भुवनत्रये । तल्लिंगं पतितं दृष्ट्वा कोपोपहतचेतसः । पुनर्हंतुं समारब्धा डिंडिनं ते तपोधनाः
mūlacaṇḍīśanāmnā tu vikhyātaṃ bhuvanatraye | talliṃgaṃ patitaṃ dṛṣṭvā kopopahatacetasaḥ | punarhaṃtuṃ samārabdhā ḍiṃḍinaṃ te tapodhanāḥ
ఆ లింగము ‘మూలచండీశ’ అనే నామంతో త్రిలోకములలో ప్రసిద్ధమైంది. ఆ లింగము పడిపోయినదని చూచి, కోపంతో కలతచెందిన మనస్సుగల ఆ తపోధనులు మళ్లీ డిండినిని సంహరించుటకు సిద్ధపడ్డారు.
Narrator (Sūta) continuing the Māhātmya account (deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (context); Mūlacaṇḍīśa-liṅga (local liṅga-name)
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage-inquirer audience within the mahatmya frame (traditionally sages/śaunaka-type assembly)
Scene: In Prabhāsa’s sacred precinct, the liṅga named Mūlacaṇḍīśa lies fallen; a ring of furious ascetics surge forward, staffs and ritual implements raised, intent on striking the fleeing Ḍiṁḍin.
Anger clouds even ascetics; sacred geography often arises from such episodes, but dharma urges mastery over krodha.
Prabhāsakṣetra through the fame of the Mūlacaṇḍīśa liṅga, a localized manifestation celebrated in the Māhātmya.
None; the verse focuses on the naming/fame of the liṅga and the sages’ reaction.