Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 32

ततो देवि समा याता गंगा पातकनाशिनी । शुद्धिं चकार तस्यर्षेस्तत्र स्थाने स्थिताऽभवत्

tato devi samā yātā gaṃgā pātakanāśinī | śuddhiṃ cakāra tasyarṣestatra sthāne sthitā'bhavat

అప్పుడు, ఓ దేవీ, పాపనాశిని గంగా అక్కడికి వచ్చింది; ఆమె ఆ ఋషిని శుద్ధి చేసి, అదే స్థలంలో స్థిరంగా నిలిచింది।

ततःthen
ततः:
Temporal/Discourse adverb
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) ‘then/from there’
देविO goddess
देवि:
Address (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
समम्together
समम्:
Adverbial modifier
TypeIndeclinable
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb) ‘together/equally’
याताwent/arrived
याता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootया (धातु) → यात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि-भावे ‘went/arrived’
गंगाGaṅgā
गंगा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (Nom), एकवचन
पातकनाशिनीdestroyer of sins
पातकनाशिनी:
Karta qualifier (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootपातक + नाशिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; समासः—पातकस्य नाशिनी (षष्ठी-तत्पुरुष)
शुद्धिम्purification
शुद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
चकारdid/made
चकार:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तस्यof him/that (sage)
तस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी, एकवचन
ऋषेःof the sage
ऋषेः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (Genitive), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
स्थानेin the place
स्थाने:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (Locative), एकवचन
स्थिताःstayed/situated
स्थिताः:
Karta (Subject complement)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; ‘having stayed/being situated’
अभवत्became/was
अभवत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Īśvara (Śiva) (deduced from dialogue frame)

Tirtha: Gaṅgā-sthāna / Gaṅgā-tīrtha at Agastya-āśrama (contextually linked to Gaṅgeśvara)

Type: kund

Listener: Devī (Pārvatī)

Scene: Gaṅgā personified as a radiant goddess arrives at a hermitage clearing; she pours purifying waters over a sage and then becomes ‘established’ as a sacred pool/stream at that very spot, with ascetics witnessing in awe.

G
Gaṅgā
A
Agastya
D
Devī

FAQs

Divine grace purifies and also sanctifies a location, turning it into a lasting tīrtha for future seekers.

The Gaṅgā-established spot connected with Gaṅgeśvara near Agastya’s āśrama in Prabhāsa.

Purificatory association with Gaṅgā—implying bathing/approach for śuddhi, though not detailed here.