Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 9

उत्पथाश्च महानद्यो ग्रहा उन्मार्गसंस्थिताः । त्रैलोक्यं व्याकुलीभूतं यावत्प्राप्नोति संक्षयम्

utpathāśca mahānadyo grahā unmārgasaṃsthitāḥ | trailokyaṃ vyākulībhūtaṃ yāvatprāpnoti saṃkṣayam

మహానదులు తమ మార్గాలను విడిచి విపథంగా ప్రవహించాయి; గ్రహాలు కూడా నియత గమనపథం నుండి తప్పాయి. త్రిలోకమంతా కలతచెంది, నాశానికి చేరువైనట్లు కనిపించింది.

उत्पथाःwrong paths, aberrant courses
उत्पथाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउत्पथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
महानद्यःgreat rivers
महानद्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + नदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
ग्रहाःplanets/seizers (grahas)
ग्रहाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
उन्मार्गसंस्थिताःsituated on a wrong course
उन्मार्गसंस्थिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउन्मार्ग (प्रातिपदिक) + संस्थित (कृदन्त; √स्था धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle)
त्रैलोक्यम्the three worlds
त्रैलोक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रि (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular)
व्याकुलीभूतम्become agitated/disturbed
व्याकुलीभूतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootव्याकुलीभूत (कृदन्त; √भू धातु, क्त; व्याकुली-भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular); क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
यावत्until
यावत्:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअवधि/पर्यन्त-बोधक अव्यय (until/as long as)
प्राप्नोतिreaches, attains
प्राप्नोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√आप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
संक्षयम्destruction, end
संक्षयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

Śiva (deduced: continuing narration to Devī)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis

Scene: Rivers surge out of their beds and carve new, chaotic channels; above, the grahas drift from their tracks, creating a sky of disarray; the three worlds appear shaken, with beings in panic.

G
Great rivers
G
Grahāḥ (planets)
T
Trailokya (three worlds)

FAQs

Dharma is harmony—when order is disturbed, even nature and the heavens reflect the imbalance.

Prabhāsa-kṣetra indirectly, through a māhātmya narrative where events linked to a sage affect the cosmos.

None; the verse is cosmological description, not a ritual directive.