रुष्टा क्लिष्टा दुर्बला व्याधिता च न दातव्या या च मूल्यैरदत्तैः । लेशो विप्रेभ्यो यया जायते वै तस्या दातुश्चाफलाः सर्वलोकाः
ruṣṭā kliṣṭā durbalā vyādhitā ca na dātavyā yā ca mūlyairadattaiḥ | leśo viprebhyo yayā jāyate vai tasyā dātuścāphalāḥ sarvalokāḥ
కోపంగా ఉన్న, బాధపడుతున్న, బలహీనమైన లేదా వ్యాధిగ్రస్తమైన గోవును దానం చేయరాదు; అలాగే ధరను విధిగా చెల్లించకుండా పొందినదాన్ని కూడా ఇవ్వకూడదు. ఆ దానంతో బ్రాహ్మణులకు స్వల్పమైనా అసంతృప్తి కలిగితే, దాతకు అన్ని లోకఫలాలు నిష్ఫలమవుతాయి.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Maheśvarī (Pārvatī)
Scene: A donor is shown weighing coins to pay the cow’s price before gifting; the cow is calm and strong; a brāhmaṇa smiles in acceptance—contrasted with a faint shadow-panel of a distressed cow and a displeased recipient to show ‘leśa’ grievance leading to aphala.
Charity must be harmless, rightful, and respectful; causing distress or grievance cancels the intended spiritual gain.
Prabhāsa-kṣetra, where dāna is portrayed as powerful but also ethically demanding.
Do not donate cows that are sick/weak/distressed, and do not donate cattle not rightfully paid for; ensure the recipients are not burdened or offended.