निर्वेदेकोऽस्य हृदये धनक्षेत्रादिसंभवः । गृहीतं यदनेनाद्य बालेनापि महाव्रतम् । रक्ताक्षं काककृष्णांगं सत्वरं किं न पश्यथि
nirvedeko'sya hṛdaye dhanakṣetrādisaṃbhavaḥ | gṛhītaṃ yadanenādya bālenāpi mahāvratam | raktākṣaṃ kākakṛṣṇāṃgaṃ satvaraṃ kiṃ na paśyathi
ధనం, క్షేత్రం మొదలైన వాటి వల్ల పుట్టిన నిర్వేదమే అతని హృదయంలో ఉంది; అయినా ఈ రోజు పిల్లవాడిలా ‘మహావ్రతం’ స్వీకరించాడు. మీరు వెంటనే ఎందుకు చూడరు—ఎర్రని కళ్లతో, కాకిలా నల్లని అవయవాలతో ఉన్నవాడని?
Unspecified (narrative voice within Sūta’s recitation in Prabhāsa Khaṇḍa context)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A figure claiming a great vow is unmasked: red eyes, crow-black limbs, the aura of a hidden demon beneath a superficial ascetic pose; witnesses react with alarm.
True dharma requires inner transformation; vows taken without purity become hypocrisy and lead to ruin.
The teaching is embedded in Prabhāsakṣetra-māhātmya, highlighting Prabhāsa as a dharma-revealing sacred landscape.
A ‘mahāvrata’ is mentioned, but in a critical tone—implying that mere adoption of a vow is not meritorious without sincerity.