प्रभासेति समाख्यातं तत्र क्षेमं मम प्रियम् । कूर्मस्य नैरृते भागे स्थितं वै दक्षिणे परे
prabhāseti samākhyātaṃ tatra kṣemaṃ mama priyam | kūrmasya nairṛte bhāge sthitaṃ vai dakṣiṇe pare
ఆ క్షేత్రం ‘ప్రభాస’ అని ప్రసిద్ధి; అక్కడే నా ప్రియమైన క్షేమ-ఆసనం ఉంది. ‘కూర్మ’ విభాగంలోని నైరృత భాగంలో, దక్షిణ దిశలో అది స్థితమై ఉంది.
Śiva (deduced; describing Prabhāsa as his dear kṣema)
Tirtha: Prabhāsa
Type: kshetra
Listener: null
Scene: The sacred field is named ‘Prabhāsa’ and shown as a luminous seat of welfare; a subtle cosmographic diagram (tortoise/kurma mandala) underlays the landscape, with the south-west quadrant highlighted.
A kṣetra is both spiritual refuge (kṣema) and cosmically positioned—sacred space mirrors divine order and direction.
Prabhāsa-kṣetra, explicitly named and praised as the Lord’s beloved auspicious seat.
None; the verse provides sacred-identification and directional placement.