विश्वकर्म्मोवाच । आगतैव हि मे वेश्म भवता श्रूयतां वचः । विख्यातं तेजसाऽढ्यं त इदं रूपं सुदुःसहम्
viśvakarmmovāca | āgataiva hi me veśma bhavatā śrūyatāṃ vacaḥ | vikhyātaṃ tejasā'ḍhyaṃ ta idaṃ rūpaṃ suduḥsaham
విశ్వకర్మ అన్నాడు—మీరు నా గృహానికి వచ్చారు; నా మాట వినండి. తేజస్సుతో నిండిన, ప్రసిద్ధమైన మీ ఈ రూపం అత్యంత అసహ్యమైనది.
Viśvakarman
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Mahātmya audience
Scene: Viśvakarman addresses Sūrya respectfully at the threshold of a radiant workshop, gesturing toward Sūrya’s blazing form as ‘hard to endure’; tools, molten gold, and celestial architecture emphasize divine craftsmanship.
Power (tejas) is auspicious, but without measure it becomes unendurable—dharma seeks balance, not excess.
Prabhāsa-kṣetra is the overarching sacred setting; the dialogue functions as māhātmya narrative within that pilgrimage frame.
No explicit ritual is prescribed in this verse.