Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 109

प्रेतभूता महाकायाः क्षुत्क्षामाश्चैव भीषणाः । दृष्ट्वा स्वप्नं महा रौद्रं भीतोऽसौ च प्रकंपितः

pretabhūtā mahākāyāḥ kṣutkṣāmāścaiva bhīṣaṇāḥ | dṛṣṭvā svapnaṃ mahā raudraṃ bhīto'sau ca prakaṃpitaḥ

వారు ప్రేతస్వరూపులవలె మహాకాయులు, ఆకలితో క్షీణించినవారు, భయంకరులు. ఆ అత్యంత ఘోర స్వప్నాన్ని చూసి అతడు భయపడి వణికిపోయాడు।

प्रेतभूताःghostly beings, pretas
प्रेतभूताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक) + भूत (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
महाकायाःhuge-bodied
महाकायाः:
Karta-anvaya (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (अव्यय/उपसर्गसदृश) + काय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying प्रेतभूताः)
क्षुत्क्षामाःemaciated from hunger
क्षुत्क्षामाः:
Karta-anvaya (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षुत् (प्रातिपदिक) + क्षाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
भीषणाःterrifying
भीषणाः:
Karta-anvaya (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootभीषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having seen’
स्वप्नम्a dream
स्वप्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वप्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
महाgreat
महा:
Karma-anvaya (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying रौद्रम्)
रौद्रम्fierce, dreadful
रौद्रम्:
Karma-anvaya (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying स्वप्नम्)
भीतःfrightened
भीतः:
Karta (Subject complement/कर्तृसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootभी (धातु) + त (कृदन्त प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भावे ‘afraid’
असौhe (that person)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
प्रकंपितःtrembling, shaken
प्रकंपितः:
Karta (Subject complement/कर्तृसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootप्र + कम्प् (धातु) + त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘trembled/shaken’

Narrator within Dvārakā Māhātmya

Listener: The addressed king (राजन्) and the frame audience

Scene: Gigantic, gaunt, terrifying ancestral figures with hollow eyes and parched mouths loom in a nightmare landscape; Candraśarman recoils, trembling, hair raised, the dream saturated with dread.

P
Preta

FAQs

Neglect of dharma can manifest as ancestral distress; fear-inducing visions function as a call to restore sacred obligations.

No site is named in this verse; it supports the chapter’s larger tīrtha context by motivating corrective pilgrimage/rites.

None directly; the verse describes the dream-state and its emotional impact.