प्रेतभूता महाकायाः क्षुत्क्षामाश्चैव भीषणाः । दृष्ट्वा स्वप्नं महा रौद्रं भीतोऽसौ च प्रकंपितः
pretabhūtā mahākāyāḥ kṣutkṣāmāścaiva bhīṣaṇāḥ | dṛṣṭvā svapnaṃ mahā raudraṃ bhīto'sau ca prakaṃpitaḥ
వారు ప్రేతస్వరూపులవలె మహాకాయులు, ఆకలితో క్షీణించినవారు, భయంకరులు. ఆ అత్యంత ఘోర స్వప్నాన్ని చూసి అతడు భయపడి వణికిపోయాడు।
Narrator within Dvārakā Māhātmya
Listener: The addressed king (राजन्) and the frame audience
Scene: Gigantic, gaunt, terrifying ancestral figures with hollow eyes and parched mouths loom in a nightmare landscape; Candraśarman recoils, trembling, hair raised, the dream saturated with dread.
Neglect of dharma can manifest as ancestral distress; fear-inducing visions function as a call to restore sacred obligations.
No site is named in this verse; it supports the chapter’s larger tīrtha context by motivating corrective pilgrimage/rites.
None directly; the verse describes the dream-state and its emotional impact.