राजोवाच । केन कर्मविपाकेन ममैतद्राज्यमुत्तमम् । निष्कण्टकं सदा क्षेमं सर्वकामसमन्वितम्
rājovāca | kena karmavipākena mamaitadrājyamuttamam | niṣkaṇṭakaṃ sadā kṣemaṃ sarvakāmasamanvitam
రాజు అన్నాడు—ఏ కర్మవిపాకం వల్ల నాకు ఈ ఉత్తమ రాజ్యం లభించింది? ఇది ఎల్లప్పుడూ కంటకరహితం, సదా క్షేమ-మంగళమయం, సమస్త కోరికల సిద్ధితో యుక్తమైంది.
Rājā (the King)
Tirtha: Arbuda-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Vasiṣṭha
Scene: The king, crowned and radiant, questions Vasiṣṭha with earnest wonder; behind him, an ideal cityscape—orderly streets, flourishing fields—symbolizing ‘niṣkaṇṭaka’ rule.
Worldly stability and success are portrayed as the maturation of prior deeds (karma-vipāka), encouraging ethical living and meritorious acts.
This verse sets up the inquiry within Arbuda-khaṇḍa (Mt. Arbuda region) but does not yet name a specific tīrtha in the line itself.
None directly; the king is asking about the causes—charity, vows, sacrifice, austerity—leading to such prosperity.