ब्रह्मवाक्येन राजर्षे चकम्पे वसुधा ततः । शीर्णानि गिरिशृंगाणि चुक्षुभुर्मकरालयाः
brahmavākyena rājarṣe cakampe vasudhā tataḥ | śīrṇāni giriśṛṃgāṇi cukṣubhurmakarālayāḥ
హే రాజర్షీ! ఆ బ్రహ్మవాక్య ప్రభావంతో అప్పుడు భూమి కంపించింది; పర్వత శిఖరాలు చీలిపోయాయి, మకరాల నివాసమైన సముద్రాలు ఉప్పొంగి కల్లోలమయ్యాయి.
Sūta (deduced)
Tirtha: Arbuda-kṣetra
Type: kshetra
Listener: rājarṣi
Scene: As the curse takes effect, the ground cracks and trembles; distant mountain crests crumble; the ocean surface churns with makaras; sages and forest creatures freeze in terror under a darkened sky.
A dhārmic universe is morally responsive: disruptive speech and adharma manifest as cosmic imbalance and ominous signs.
The narration remains within Arbuda-kṣetra’s māhātmya, framing the region as a stage for world-affecting divine events.
No ritual is prescribed; the verse describes portentous upheavals.