Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

मातृशापेन संतप्ता वयं पन्नगसत्तम । किं कुर्मः क्व च गच्छामः शापमोक्षो भवेत्कथम्

mātṛśāpena saṃtaptā vayaṃ pannagasattama | kiṃ kurmaḥ kva ca gacchāmaḥ śāpamokṣo bhavetkatham

హే పన్నగశ్రేష్ఠా! మాతృశాపంతో మేము దుఃఖితులమయ్యాం. మేము ఏమి చేయాలి, ఎక్కడికి వెళ్లాలి, శాపమోక్షం ఎలా కలుగుతుంది?

mātṛśāpenaby the mother’s curse
mātṛśāpena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmātṛ + śāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (m.), तृतीया-विभक्तिः (Instr./3rd), एकवचनम् (sg.); तत्पुरुषसमासः (मातुः शापेन)
saṃtaptāḥafflicted
saṃtaptāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-√tap (धातु) + saṃtapta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्तः (क्त), पुंलिङ्गः (m.), प्रथमा-विभक्तिः (Nom./1st), बहुवचनम् (pl.); विशेषणम् (वयम्)
vayamwe
vayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्तिः (Nom./1st), बहुवचनम् (pl.)
pannagasattamaO best of serpents
pannagasattama:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpannaga + sattama (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन-विभक्तिः (Voc./8th), पुंलिङ्गः (m.), एकवचनम् (sg.); कर्मधारयसमासः (सत्तमः पन्नगः)
kimwhat
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (n.), द्वितीया-विभक्तिः (Acc./2nd), एकवचनम् (sg.); प्रश्नार्थक-सर्वनाम
kurmaḥdo (shall we do)
kurmaḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुषः (1st person), बहुवचनम् (pl.)
kvawhere
kva:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formस्थानप्रश्नवाचक-अव्ययम् (interrogative adverb: 'where')
caand
ca:
Sambandha/Particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction: 'and')
gacchāmaḥgo (shall we go)
gacchāmaḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुषः (1st person), बहुवचनम् (pl.)
śāpamokṣaḥrelease from the curse
śāpamokṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśāpa + mokṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (m.), प्रथमा-विभक्तिः (Nom./1st), एकवचनम् (sg.); तत्पुरुषसमासः (शापस्य मोक्षः)
bhavetmay be / could occur
bhavet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (sg.)
kathamhow
katham:
Prakaraṇa (प्रकरण/रीति)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रकारप्रश्नवाचक-अव्ययम् (interrogative adverb: 'how')

Nāgāḥ (the serpents), addressing Śeṣa (Nāgarāja)

Scene: Close-up of Nāga elders with anxious eyes and folded hands addressing Śeṣa; the atmosphere is heavy with the weight of a mother’s curse, yet lit by hope for a path of release.

M
Mātā (mother)
Ś
Śeṣa (implied as pannaga-sattama)
N
Nāgāḥ

FAQs

Suffering becomes fruitful when it turns into humble inquiry and a sincere search for dhārmic remedy under proper guidance.

The larger passage points toward Arbuda (Mount Arbuda) as the sacred locus where the remedy will be undertaken.

None in this verse; it is a plea seeking the path to śāpa-mokṣa.