Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 97

अर्बुदे पर्वते सेनां कल्पयस्व सुदुर्धराम् । हस्त्यश्वकल्पितां भीमां रथपत्तिसमाकुलाम्

arbude parvate senāṃ kalpayasva sudurdharām | hastyaśvakalpitāṃ bhīmāṃ rathapattisamākulām

అర్బుద పర్వతంపై నా కోసం అత్యంత దుర్ధర్షమైన సైన్యాన్ని సిద్ధం చేయి—భయంకరమైనది, ఏనుగులు-గుర్రాలతో అలంకృతమైనది, రథాలు మరియు పాదాతులతో కిటకిటలాడేది.

arbudeon/at Arbuda
arbude:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootarbuda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
parvateon the mountain
parvate:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
senāman army
senām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsenā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
kalpayasvaprepare/arrange
kalpayasva:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kḷp (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
sudurdharāmvery hard to withstand
sudurdharām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu- (उपसर्ग/उपपद) + durdharā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘senām’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
hasti-aśva-kalpitāmequipped with elephants and horses
hasti-aśva-kalpitām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roothasti (प्रातिपदिक) + aśva (प्रातिपदिक) + kalpita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kḷp (धातु) + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; समासः—तत्पुरुष ‘हस्त्यश्वैः कल्पिता’
bhīmāmterrible, formidable
bhīmām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhīma (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘senām’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
ratha-patti-samākulāmcrowded with chariots and infantry
ratha-patti-samākulām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootratha (प्रातिपदिक) + patti (प्रातिपदिक) + samākula (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—तत्पुरुष ‘रथैः पत्तिभिः च समाकुला’ (समूह-व्याप्ति)

Mahiṣa

Tirtha: Arbuda-parvata

Type: peak

Listener: Rājan (King)

Scene: On the slopes and plateaus of Arbuda, a vast caturaṅga army assembles—elephants armored, horses bridled, chariots lined, infantry dense—under asuric banners.

M
Mahiṣa
A
Arbuda-parvata
S
Senāpati

FAQs

Power amassed through violence and pride is ultimately unstable; dharma is not conquered by mere military might.

Arbuda-parvata is explicitly named, anchoring the episode in the sacred landscape celebrated by the Skanda Purāṇa.

None; the verse concerns mobilization and the setting of the conflict at Arbuda.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App