Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 13

ततो वर्षसहस्रांते तयोर्मध्ये नृपोत्तम । प्रादुर्भूतं महालिंगं दिव्यं तेजोमयं शुभम्

tato varṣasahasrāṃte tayormadhye nṛpottama | prādurbhūtaṃ mahāliṃgaṃ divyaṃ tejomayaṃ śubham

అప్పుడు, ఓ నృపోత్తమా, వెయ్యి సంవత్సరాల అంతంలో ఆ ఇద్దరి మధ్య దివ్యమైన, తేజోమయమైన, శుభమైన మహాలింగం ప్రాదుర్భవించింది।

ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (तत: = तस्मात्/अनन्तरम्) = adverb
वर्षसहस्रान्तेat the end of a thousand years
वर्षसहस्रान्ते:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुष-समास: ‘वर्षसहस्रस्य अन्ते’ = at the end of a thousand years
तयोःof the two
तयोः:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), द्विवचन; सर्वनाम
मध्येin the middle
मध्ये:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण
नृपोत्तमO best of kings
नृपोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; कर्मधारय: ‘उत्तमः नृपः’
प्रादुर्भूतम्manifested, appeared
प्रादुर्भूतम्:
Karta (Subject complement/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रादुर् (अव्यय/उपसर्गवत्) + √भू (धातु) + भूत (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त = past passive participle; ‘appeared’
महालिङ्गम्a great liṅga
महालिङ्गम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (पूर्वपद) + लिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय: ‘महৎ लिङ्गम्’
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
तेजोमयम्made of light
तेजोमयम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतेजस् (प्रातिपदिक) + मयट् (प्रत्यय) → तेजोमय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष/उपपद-समास: ‘तेजसा मयम्’ = consisting of radiance; विशेषण
शुभम्auspicious
शुभम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण

Pulastya (narration)

Tirtha: Māheśvara Mahāliṅga (Jyoti-liṅga motif at Arbuda)

Type: peak

Listener: ‘O best of kings’ (royal interlocutor)

Scene: Between two contending deities, a colossal, radiant, auspicious liṅga suddenly manifests—pure light with a dark stone core hinted within the blaze; the landscape reads as a sacred mountain precinct.

M
Mahāliṅga
B
Brahmā
G
Govinda
K
King (listener, unnamed)

FAQs

The supreme auspicious principle (symbolized by the Mahāliṅga) transcends rivalry and reveals itself as the higher reality beyond competing claims.

Within the Arbuda narrative setting, the verse highlights the Mahāliṅga’s manifestation; the verse itself does not specify a named tīrtha, but it serves a māhātmya-style revelation motif.

None is stated in this verse.