Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 40

ततोऽगमत्परां तुष्टिं भगवान्हव्यवाहनः । रोचयामास भूपृष्ठे वसतिं देवकारणात्

tato'gamatparāṃ tuṣṭiṃ bhagavānhavyavāhanaḥ | rocayāmāsa bhūpṛṣṭhe vasatiṃ devakāraṇāt

అనంతరం భగవాన్ హవ్యవాహనుడు (అగ్ని) పరమ తృప్తిని పొందాడు; దేవతల కార్యార్థంగా భూమిపైన నివాసాన్ని అనుమోదించాడు.

ततःthen/thereupon
ततः:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/ततः (thereupon/then)
अगमत्went/attained
अगमत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत, imperfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पराम्supreme
पराम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तुष्टिम् इति विशेषण
तुष्टिम्satisfaction
तुष्टिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
हव्य-वाहनःHavyavāhana (Agni, carrier of oblations)
हव्य-वाहनः:
Apposition (Same referent/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootहव्य (प्रातिपदिक) + वाहन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषसमासः (हव्यस्य वाहनः); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अग्नेः नाम
रोचयामासapproved/caused to be pleasing
रोचयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√रुच् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद); प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच् (causative) भावः—‘to cause to be pleasing/approve’
भू-पृष्ठेon the earth’s surface
भू-पृष्ठे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक) + पृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषसमासः (भूयाः पृष्ठम्); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण
वसतिम्dwelling/residence
वसतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवसति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
देव-कारणात्because of the gods / for the gods’ reason
देव-कारणात्:
Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + कारण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः (देवानां कारणम्/देवहेतुः); नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; हेतौ अपादान

Pulastya (narration)

Tirtha: Agni-sthāna (implied)

Type: kshetra

Listener: king

Scene: Agni, now calm and radiant rather than raging, stands or sits upon the earth, blessing the land; the sky clears after rain, and a subtle divine council motif suggests ‘for the gods’ purpose’ (deva-kāraṇa).

A
Agni (Havyavāhana)
D
Devas

FAQs

A tīrtha arises when divine presence is intentionally established for the welfare and sanctification of the world.

The setting points toward the manifestation and glorification of Agnitīrtha.

None in this verse; it explains the cause for Agni’s earthly abode that becomes a tīrtha.