Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 29

यच्चैतच्छिखरे ह्यस्मिन्निर्झरं निर्मलोदकम् । नागतीर्थमिति ख्यातिं भूतले यातु सर्वतः

yaccaitacchikhare hyasminnirjharaṃ nirmalodakam | nāgatīrthamiti khyātiṃ bhūtale yātu sarvataḥ

మరియు ఈ శిఖరంపై ఉన్న ఈ నిర్మల జలధార భూతలమంతటా ‘నాగతీర్థం’ అని ప్రసిద్ధి పొందుగాక.

यत्and that which
यत्:
Sambandha (Clause-link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धबोधक अव्यय — relative particle (‘and that/which’)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय — conjunction
एतत्this
एतत्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — nominative/accusative singular (context: ‘this’)
शिखरेon the peak
शिखरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिखर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — locative singular
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात — emphatic/causal particle
अस्मिन्in/on this
अस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th), एकवचन — locative singular
निर्झरम्a waterfall/spring
निर्झरम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्झर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — accusative singular
निर्मलोदकम्having pure water
निर्मलोदकम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनिर्मल + उदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — accusative singular; विशेषण; समासः कर्मधारय (निर्मलम् उदकम् यस्य)
नागतीर्थम्(as) Nāga-tīrtha
नागतीर्थम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनाग + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — nominative/accusative; षष्ठी-तत्पुरुष (नागस्य तीर्थम्)
इतिthus (called)
इति:
Sambandha (Quotative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/नामनिर्देशार्थक अव्यय — quotative ‘thus’
ख्यातिम्fame, renown
ख्यातिम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootख्याति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — accusative singular
भूतलेon the earth
भूतले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — locative singular
यातुmay it attain/spread
यातु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘let it go/attain’
सर्वतःeverywhere
सर्वतः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय — adverb (‘everywhere/from all sides’)

Arbuda-nāga

Tirtha: Nāga-tīrtha

Type: kund

Listener: Śaunaka et al. (implied)

Scene: A crystal-clear cascade emerges on a rocky peak; the water is depicted as luminous and pure, with subtle nāga motifs (serpent hoods) blessing the spring as the name ‘Nāga-tīrtha’ is proclaimed.

N
Nāga-tīrtha

FAQs

A tīrtha’s sanctity is established through a dhārmic origin and a blessed naming, making the place a shared refuge for all.

Nāga-tīrtha—the pure-water spring on the peak in the Arbuda mountain narrative.

Implicitly, the verse sets up the tīrtha for later practice—especially snāna (ritual bathing) in its pure waters.