Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 12

न वृथा दर्शनं मे स्याद्वरो मे गृह्यतां द्विज । यदभीष्टं महाराज यद्यपि स्यात्सुदुर्लभम्

na vṛthā darśanaṃ me syādvaro me gṛhyatāṃ dvija | yadabhīṣṭaṃ mahārāja yadyapi syātsudurlabham

నా దర్శనం వ్యర్థం కాకూడదు. ఓ ద్విజా, నన్నుంచి వరం స్వీకరించు. ఓ మహారాజా, నీకు ఏది అభీష్టమో—అది ఎంత దుర్లభమైనా—నేను ప్రసాదిస్తాను.

not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
वृथाin vain
वृथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवृथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
दर्शनम्the sight/meeting
दर्शनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्
मेof me/my
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम्; सर्वनाम
स्यात्may be/should be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; परस्मैपदम्
वरःa boon
वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
मेmy/for me
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम्
गृह्यताम्let (it) be accepted
गृह्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ग्रह् (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; आत्मनेपदम्; कर्मणि/आज्ञार्थे—‘let it be accepted’
द्विजO twice-born (brahmin)
द्विज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन (Vocative), एकवचनम्
यत्whatever/that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचनम्; सम्बन्धक (relative pronoun)
अभीष्टम्desired
अभीष्टम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअभीष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying यत्)
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (महान् राजा); पुंलिङ्गे, सम्बोधन (Vocative), एकवचनम्
यद्यपिeven if
यद्यपि:
Sambandha (Concession/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अन्वय-अव्यय-योगः (concessive: ‘even if’)
स्यात्may be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; परस्मैपदम्
सुदुर्लभम्very hard to obtain
सुदुर्लभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + दुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying यत्/अभीष्टम्)

Śiva (Śaṅkara)

Tirtha: Piṇḍāraka Tīrtha (foreshadowed)

Type: kshetra

Listener: a brāhmaṇa (dvija) and addressed ‘mahārāja’ within the scene

Scene: A divine figure addresses a brāhmaṇa/kingly devotee, offering a boon so the epiphany is not ‘in vain’; the devotee stands with folded hands in a tīrtha landscape.

Ś
Śaṅkara (implied)
D
Dvija (addressed recipient)

FAQs

Darśana is portrayed as purposeful and grace-filled: sincere devotion draws the Lord’s boon-bestowing compassion.

The boon occurs in the Arbuda mountain setting within the Piṇḍāraka-related māhātmya framework.

No new rite is prescribed; the verse presents the fruit (phala) of devotion and prior discipline—Śiva’s granting of a boon.