Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

ततो देवगणाः सर्वे गत्वाऽर्बुदमथाचलम् । तपस्तेपुर्वधार्थाय शुंभस्य जगतीपते । देवीमाराधयामासुर्व्यक्तरूपां सुरेश्वरीम्

tato devagaṇāḥ sarve gatvā'rbudamathācalam | tapastepurvadhārthāya śuṃbhasya jagatīpate | devīmārādhayāmāsurvyaktarūpāṃ sureśvarīm

అప్పుడు సమస్త దేవగణాలు అర్బుద పర్వతానికి వెళ్లారు. జగతీపతి శుంభుని వధార్థం తపస్సు చేసి, వ్యక్తరూపంగా ప్రత్యక్షమైన సురేశ్వరీ దేవిని ఆరాధించారు.

ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, अनन्तरार्थक क्रियाविशेषण (adverb: then)
देवगणाःgroups of gods
देवगणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive): having gone
अर्बुदम्Arbuda (mountain/place)
अर्बुदम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्बुद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (स्थलनाम), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
अथthen
अथ:
Discourse-connector (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रम/आरम्भसूचक (particle: then/now)
अचलम्the mountain
अचलम्:
Karma (Apposition to destination/कर्म)
TypeNoun
Rootअचल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); पर्वतवाचक
तपःausterity
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
तेपुःperformed (austerities)
तेपुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
वधार्थायfor the purpose of slaying
वधार्थाय:
Sampradana (Purpose/Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular); प्रयोजनार्थ (for the purpose of killing)
शुंभस्यof Śumbha
शुंभस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशुंभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
जगतीपतेO lord of the world
जगतीपते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); समासः: जगत्याः पतिः
देवीम्the Goddess
देवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
आराधयामासुःworshipped
आराधयामासुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-राध् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद; देशी-प्रयोगः (periphrastic perfect sense: they worshipped)
व्यक्तरूपाम्of manifest form
व्यक्तरूपाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootव्यक्त (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); देवीम् विशेषयति
सुरेश्वरीम्the queen/lady of the gods
सुरेश्वरीम्:
Apposition (Samanadhikarana/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + ईश्वरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); समासः: सुराणाम् ईश्वरी

Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Prabhāsa Khaṇḍa framing)

Tirtha: Arbuda

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (frame assumed)

Scene: Hosts of devas ascend Arbuda’s slopes, gather at a sacred spot, and perform austerities; the Goddess is worshipped as the manifest sovereign of the devas.

D
Devas
A
Arbuda (Mount Abu)
Ś
Śumbha
D
Devī (Sureśvarī)

FAQs

When dharma is overpowered, the devas themselves seek refuge in Devī through tapas and worship—divine grace arises from sincere austerity and surrender.

Mount Arbuda (Arbuda/Arbudācala, associated with the Arbuda region—later Mount Abu) as a place where powerful Devī-upāsanā bears fruit.

Tapas (austerity) and ārādhana (propitiatory worship) of the manifest Goddess for the restoration of cosmic order.