Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 49

नयामि तत्र यत्रास्ते गुरुः सर्वगुणालयः । आरूढस्तस्य पृष्ठे स प्रतस्थे ह्याश्रमं प्रति

nayāmi tatra yatrāste guruḥ sarvaguṇālayaḥ | ārūḍhastasya pṛṣṭhe sa pratasthe hyāśramaṃ prati

నేను నిన్ను అక్కడికి తీసుకెళ్తాను; అక్కడ సర్వగుణాల ఆశ్రయమైన గురువు నివసిస్తాడు. అతని వెన్నుపై ఎక్కి అతడు ఆశ్రమం వైపు బయలుదేరాడు.

नयामिI lead, I will take
नयामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Relative location)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (relative adverb: where)
आस्तेstays, resides
आस्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
गुरुःthe teacher
गुरुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सर्व-गुण-आलयःabode of all virtues
सर्व-गुण-आलयः:
Samānādhikaraṇa (Apposition)
TypeNoun
Rootसर्व + गुण + आलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासार्थः: 'सर्वेषां गुणानाम् आलयः'
आरूढःhaving mounted
आरूढः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-रुह् (धातु)
Formभूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
पृष्ठेon the back
पृष्ठे:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootपृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
प्रतस्थेset out, departed
प्रतस्थे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-स्था (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
हिindeed
हि:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma (Goal/object)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Adhikarana (Direction)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय; गत्यर्थे (towards)

Agni (speaking within Vasiṣṭha’s narration)

Tirtha: Gautama-āśrama

Type: kshetra

Scene: A determined seeker is carried swiftly toward a forest hermitage, intent on reaching the revered guru described as an abode of virtues.

A
Agni
U
Uttaṅka
G
guru
Ā
āśrama

FAQs

The highest path resolves in returning to the guru; divine help culminates in completing one’s duty with humility.

The verse points to the guru’s āśrama (hermitage) as the sacred destination in the story, not a named pilgrimage-tīrtha.

None; the emphasis is on reaching the guru to fulfill the entrusted task.