Adhyaya 82
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 82

Adhyaya 82

ఈ అధ్యాయంలో మూడు భాగాలుగా కథ సాగుతుంది. విష్ణువు గరుడుని అకస్మాత్తుగా బలహీనంగా చూస్తాడు—అతని రెక్కలు పడిపోయాయి—ఇది శారీరక కారణం మాత్రమే కాదని, ధర్మ-ఆధ్యాత్మిక కారణమని విచారిస్తాడు. తపస్విని శాండిలిని ఆశ్రయించి సంభాషణ జరుగుతుంది. స్త్రీలపై సాధారణంగా చేసిన అవమానానికి ప్రతిగా ఆమె తపశ్శక్తితో శరీరహింస లేకుండా, కేవలం మనోసంకల్పంతోనే గరుడుని నియంత్రించిందని వివరిస్తుంది. విష్ణువు సమాధానం కోరగా, శాండిలి పరిహారంగా శంకరారాధనను సూచిస్తుంది—పునరుద్ధరణ శివకృపపై ఆధారమని చెబుతుంది. గరుడు దీర్ఘకాలం పాశుపత భావంతో వ్రతాలు ఆచరిస్తాడు—చాంద్రాయణం తదితర కృచ్ఛ్రాలు, త్రికాల స్నానం, భస్మాచరణ నియమం, రుద్రమంత్ర జపం, నైవేద్యాలతో విధివత పూజ. చివరికి మహేశ్వరుడు వరాలు ప్రసాదిస్తాడు—లింగసన్నిధిలో నివాసం, రెక్కల తక్షణ పునఃప్రాప్తి, దివ్య తేజస్సు. ఫలశ్రుతిలో పాపాచారుడైనా స్థిర ఉపాసనతో ఉద్ధరించబడతాడని, సోమవార దర్శనమాత్రమే పుణ్యమని, సుపర్ణాఖ్య క్షేత్రంలో ప్రాయోపవేశం చేస్తే పునర్జన్మ నివృత్తి అని చెప్పబడింది.

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । तद्दृष्ट्वा पुंडरीकाक्षो गरुडस्य विचेष्टितम् । विस्मितश्चिंतयामास किमिदं सांप्रतं स्थितम्

సూతుడు పలికెను—గరుడుని ఆ విచిత్ర చేష్టను చూచి పద్మనేత్రుడైన భగవంతుడు ఆశ్చర్యపడి, మనసులో ఆలోచించెను—“ఇప్పుడే ఈ స్థితి ఏమిటి?”

Verse 2

अपि वज्रप्रहारेण यस्य रोमापि न च्युतम् । तौ पक्षौ सहसा चास्य कथं निपतितौ भुवि

వజ్రప్రహారముతో కూడ అతని ఒక్క రోమమూ కదలని వాడికి, ఆ రెండు రెక్కలు అకస్మాత్తుగా భూమిపై ఎలా పడిపోయాయి?

Verse 3

नूनमेतेन या स्त्रीणां कृता निंदा महात्मना । दूषितं ब्रह्मचर्यं यच्छांडिलीं समवेक्ष्य च

నిశ్చయంగా ఆ మహాత్ముడు స్త్రీల నింద చేసెను; శాండిలీని చూచి బ్రహ్మచర్యధర్మాన్ని కలుషితం చేసినందువల్లనే ఇది సంభవించింది.

Verse 4

अनया पातितौ पक्षौ तपःशक्तिप्रभावतः । नान्यस्य विद्यते शक्तिरीदृशी भुवनत्रये

ఆమె తపశ్శక్తి ప్రభావముచేతనే ఈ రెక్కలు పడిపోయినవి; త్రిలోకములలో ఇలాంటి శక్తి మరెవరికీ లేదు.

Verse 5

ततः प्रसादयामास शांडिलीं गरुडध्वजः । तदर्थं विनयोपेतः स्मितं कृत्वा द्विजोत्तमाः

అనంతరం గరుడధ్వజుడైన భగవంతుడు శాండిలీని ప్రసన్నపరచుటకు యత్నించెను; ఆ నిమిత్తం వినయంతో మృదుస్మితం ధరించి శ్రేష్ఠ ద్విజులను ఉద్దేశించి పలికెను.

Verse 6

श्रीभगवानुवाच । सामान्यवचनं प्रोक्तं सर्वस्त्रीणामनेन हि । तत्किमर्थं महाभागे त्वया चैवेदृशः कृतः

శ్రీభగవానుడు పలికెను—అతడు స్త్రీలందరి విషయమై సాధారణ వాక్యమే చెప్పెను. మరి, ఓ మహాభాగ్యవతీ, నీవు ఎందుకు ఇలాంటి కార్యం చేసితివి?

Verse 7

शांडिल्युवाच । मम वक्त्रं समालोक्य स्मितं चक्रे जनार्दन । स्त्रीनिंदा विहितानेन स्वमत्यापि जगद्गुरो

శాండిల్యుడు పలికెను—హే జనార్దన, అతడు నా ముఖాన్ని చూసి చిరునవ్వు నవ్వెను. కాని హే జగద్గురో, తన కుమతిచేతనే స్త్రీనింద అనే దోషం చేసెను.

Verse 8

एतस्मात्कारणादस्य निग्रहोऽयं मया कृतः । मनसा न च वाक्येन न च केशव कर्मणा

ఈ కారణముచేతనే నేను అతనిపై ఈ నియమాన్ని విధించితిని. హే కేశవ, మనసుతో గాని, వాక్యంతో గాని, కర్మతో గాని—ద్వేషబుద్ధితో నేను చేయలేదు.

Verse 9

श्रीभगवानुवाच । तथापि कुरु चास्य त्वं प्रसादं गतकल्मषे । मम वाक्यानुरोधेन यदिमां मन्यसे शुभे

శ్రీభగవానుడు పలికెను—అయినను, హే శుభే, కల్మషములు తొలగినవతీ, అతనికి అనుగ్రహం చేయుము. నన్ను ప్రియంగా భావిస్తే, నా వాక్యానురోధమున అలా చేయుము.

Verse 10

शांडिल्युवाच । मनसापि मया ध्यातं शुभं वा यदिवाऽशुभम् । नान्यथा जायते देव विशेषात्कोपयुक्तया

శాండిల్యుడు పలికెను—హే దేవా, మనసులో నేను ధ్యానించినది—శుభమో అశుభమో—అది వేరుగా జరగదు; ముఖ్యంగా కోపం కలిసినప్పుడు.

Verse 11

तस्मादेष ममादेशादाराध यतु शंकरम् । पक्षलाभाय नान्यस्य शक्तिर्दातुं व्यवस्थिता

కాబట్టి నా ఆజ్ఞ ప్రకారం అతడు శంకరుని ఆరాధించుగాక; రెక్కల పునఃలాభాన్ని ప్రసాదించుటకు ఇతర శక్తి నియమింపబడలేదు.

Verse 12

अथवा पुंडरीकाक्ष रूपमीदृग्व्यवस्थितः । एष संस्थास्यते लोके सत्यमेतद्ब्रवीम्यहम्

లేదా, ఓ పుండరీకాక్షా! ఇలాంటి రూపంలో స్థిరుడై అతడు లోకంలో నిలిచివుంటాడు; ఇదే సత్యమని నేను ప్రకటిస్తున్నాను.

Verse 13

सूत उवाच । तस्यास्तद्वचनं श्रुत्वा तं प्रोवाच जनार्दनः । गरुडं दैन्यसंयुक्तं भासपिंडोपमं स्थितम्

సూతుడు పలికెను— ఆమె మాటలు విని జనార్దనుడు అతనితో పలికెను— దుఃఖంతో కుంగిన గరుడునితో, మసక లోహపు ముద్దలా నిలిచినవాడితో.

Verse 14

एष एव वरश्चास्या द्विपदेश्या द्विजोत्तम । पक्षलाभाय यत्प्रोक्तं तव शंभुप्रसादनम्

ఓ ద్విజోత్తమా! రెండు దశల ఉపదేశానికి పాత్రమైన ఆమెకు ఇదే వరం— రెక్కల లాభార్థం చెప్పబడినది శంభువు ప్రసన్నతను పొందుటయే.

Verse 15

तस्मादाराधय क्षिप्रं त्वं देवं शशिशेखरम् । अव्यग्रं चित्तमास्थाय दिवारात्रमतंद्रितः

కాబట్టి నీవు శీఘ్రముగా శశిశేఖర దేవుని ఆరాధించు; మనస్సును అవ్యగ్రంగా ఉంచి పగలు-రాత్రి అలసట లేక నిర్లక్ష్యం చేయక.

Verse 16

येन ते तत्प्रभावेन भूयः स्यात्तादृशं वपुः । तस्य देवस्य माहात्म्यादचिरादपि काश्यप

ఆ దేవుని ప్రభావముచేత నీ దేహము మళ్లీ పూర్వంలాగానే అవుతుంది; ఆ దేవుని మహిమవలన, ఓ కాశ్యపా, ఇది అచిరకాలంలోనే సిద్ధిస్తుంది।

Verse 17

तच्छ्रुत्वा गरुडस्तूर्णं धृतपाशुपतव्रतः । संस्थाप्य देवमीशानं ततस्तं तोषमानयत्

ఇది విని గరుడుడు వెంటనే పాశుపత వ్రతాన్ని స్వీకరించాడు. విధివిధానంగా ఈశానదేవుడు (శివుడు)ను ప్రతిష్ఠించి, అనంతరం ఆయనను తృప్తిపరచుటకు ప్రయత్నించాడు।

Verse 18

चांद्रायणानि कृच्छ्राणि तथा सांतपनानि च । प्राजापत्यानि चक्रेऽथ पाराकाणि तदग्रतः

అతడు చాంద్రాయణ వ్రతాలు, కృచ్ఛ్ర తపస్సులు, సాంతపన ప్రాయశ్చిత్తాలు నిర్వహించాడు; అలాగే ఆ ప్రభువు సన్నిధిలో ప్రాజాపత్యం మరియు పారాక నియమాలనూ ఆచరించాడు।

Verse 19

स्नात्वा त्रिषवणं पश्चाद्भस्मस्नान परायणः । जपन्रुद्रशिरो रुद्रान्नीलरुद्रांस्तथापरान्

తర్వాత అతడు త్రిసంధ్య స్నానం చేసి, భస్మస్నానంలో నిమగ్నుడయ్యాడు. రుద్రశిర, రుద్ర సూక్తాలు, నీలరుద్రం మరియు ఇతర మంత్రస్తోత్రాలను జపించాడు।

Verse 20

चक्रे पूजां स्वयं तस्य स्नापयित्वा यथाविधि । बलिपूजोपहारांश्च विधानेन प्रयच्छति

అతడు స్వయంగా ఆయనకు పూజ చేసి, విధివిధానంగా దేవమూర్తికి స్నానం చేయించాడు. అలాగే నియమప్రకారం బలి, పూజోపచారాలు మరియు ఇతర ఉపహారాలను సమర్పించాడు।

Verse 21

एवं तस्य व्रतस्थस्य जपपूजापरस्य च । ततो वर्षसहस्रांते गतस्तुष्टिं महेश्वरः । अब्रवीद्वरदोऽस्मीति वृणुष्वेष्टं द्विजोत्तम

ఈ విధంగా అతడు వ్రతస్థుడై జపపూజలలో నిమగ్నుడై ఉన్నాడు. అప్పుడు వెయ్యి సంవత్సరాల అనంతరం మహేశ్వరుడు ప్రసన్నుడై—“నేను వరదాతను; ఓ ద్విజోత్తమా, నీకు ఇష్టమైన వరం కోరుకో” అని పలికెను.

Verse 22

गरुड उवाच । पश्यावस्थां ममेशान शांडिल्या या विनिर्मिता । पक्षपातः कृतोऽस्माकं तमहं प्रार्थयामि वै

గరుడుడు పలికెను—“ఓ ఈశానా, శాండిలీ వల్ల ఏర్పడిన నా ఈ స్థితిని చూడు. మా పట్ల పక్షపాతం జరిగింది; దాని నివారణకై నేను నిజంగా నిన్ను ప్రార్థిస్తున్నాను.”

Verse 23

त्वयात्रैव सदा लिंगे स्थेयं हर ममाधुना । मम वाक्यादसंदिग्धं यदि चेष्टं प्रयच्छसि

“కాబట్టి ఓ హరా, ఇకనుంచి నీవు ఇక్కడే ఈ లింగంలో సదా నివసించవలెను. ఇది నా నిస్సందేహ వాక్యం—నీవు నా ఇష్టాన్ని ప్రసాదిస్తే.”

Verse 24

भगवानुवाच । अद्यप्रभृति मे चात्र लिंगे वासो भविष्यति । त्वं च तद्रूपसंपन्नो विशेषाद्बलवेगभाक्

భగవానుడు పలికెను—“ఈ రోజు నుంచే నా నివాసం ఇక్కడ ఈ లింగంలోనే ఉంటుంది. నీవు కూడా ఆ రూపసంపన్నుడై, విశేషంగా బలమూ వేగమూ పొందుతావు.”

Verse 25

भविष्यसि न संदेहो मत्प्रसादाद्विहंगम । एवमुक्त्वाथ तं देवः स्वयं पस्पर्श पाणिना

“ఓ విహంగమా, నా ప్రసాదంతో ఇది నిస్సందేహంగా జరుగును.” అని చెప్పి దేవుడు తన స్వహస్తంతో అతనిని స్పర్శించెను.

Verse 26

ततोऽस्य पक्षौ संजातौ तत्क्षणादेव सुन्दरौ । तथा रोमाणि दिव्यानि जातरूपोपमानि च

అప్పుడే ఆ క్షణంలో అతనికి అందమైన రెక్కలు పుట్టాయి; అలాగే అతని ఈకలు దివ్యమై, మెరిసే స్వర్ణసమానంగా మారాయి।

Verse 27

ततः प्रणम्य तं देवं प्रहष्टः स विहंगमः । गतः स्वभवनं पश्चादनुज्ञाप्य महेश्वरम्

అప్పుడు ఆ విహంగము హర్షభరిత హృదయంతో ఆ దేవునికి నమస్కరించి, మహేశ్వరుని అనుమతి పొందిన తరువాత తన స్వగృహానికి వెళ్లిపోయాడు।

Verse 29

तस्य चायतने पुण्ये योगात्प्राणान्परित्यजेत् । प्रायोपवेशनं कृत्वा न स भूयोऽपि जायते

ఆ పుణ్య ఆలయంలో యోగసమాధితో ప్రాణాలను విడిచివేయవచ్చు; ప్రాయోపవేశన వ్రతం చేసి అతడు మళ్లీ జన్మించడు।

Verse 30

अपि पाप समाचारः कौलो वा निर्घृणोऽपि वा । ब्रह्मघ्नो वा सुरापो वा चौरो वा भ्रूणहाऽपि वा

అతడు పాపాచారుడైనా—కౌలుడైనా లేదా క్రూరుడైనా—బ్రాహ్మణహంతకుడైనా, మద్యపానుడైనా, దొంగైనా, గర్భహంతకుడైనా సరే।

Verse 31

त्रिकालं पूजयन्यस्तु श्रद्धापूतेन चेतसा । संवत्सरं वसेत्सोऽपि शिवलोके महीयते

శ్రద్ధతో శుద్ధమైన మనస్సుతో త్రికాల పూజ చేసి, ఒక సంవత్సరం అక్కడ నివసించినవాడు కూడా శివలోకంలో గౌరవింపబడతాడు।

Verse 32

अथवा सोमवारेण यस्तं पश्यति मानवः । कृत्वा क्षणं सुभक्त्या यो यावत्संवत्सरं द्विजाः

లేదా, ఓ ద్విజులారా! సోమవారంలో ఎవడు ఆయనను దర్శించునో, అతడు నిజమైన భక్తితో క్షణమాత్రం సేవచేసినట్లయితే, అది సంవత్సరమంత సేవ చేసిన ఫలమువలె కలుగును।

Verse 33

सोऽपि याति न संदेहः पुरुषः शिवमन्दिरे । विमानवरमारूढः सेव्यमानोऽप्सरोगणैः

ఆ పురుషుడును—సందేహము లేకుండా—శివధామమునకు చేరును; శ్రేష్ఠ విమానమున ఆరూఢుడై, అప్సరాగణములచే సేవింపబడును।

Verse 34

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन कलिकाले विशेषतः । द्रष्टव्यो वै सुपर्णाख्यो देवः श्रद्धासमन्वितैः

కాబట్టి, సమస్త ప్రయత్నములతో—ప్రత్యేకించి కలియుగములో—శ్రద్ధాసంపన్నులైనవారు ‘సుపర్ణ’ అనే దేవుని తప్పక దర్శించవలెను।

Verse 35

संत्याज्याश्च तथा प्राणास्तदग्रेप्रायसंश्रितैः । वांछद्भिः शिवसांनिध्यं सत्यमेतन्मयोदितम्

మరియు అక్కడే, ఆయన సన్నిధిలో, ‘ప్రాయ’ (వ్రతపూర్వక అంతిమ ఉపవాసము) ఆశ్రయించినవారు—శివసాన్నిధ్యాన్ని కోరితే—ప్రాణములనుకూడ విడిచిపెట్టవలెను; ఇది నేను చెప్పిన సత్యము।