Adhyaya 42
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 42

Adhyaya 42

ఈ అధ్యాయంలో రెండు భాగాలుగా ధర్మోపదేశం ఉంది. మొదట సూతుడు విశ్వామిత్రునికి సంబంధించిన శుభకరమైన కుండ మహాత్మ్యాన్ని వర్ణిస్తాడు—అది కోరికలు నెరవేర్చేది, పాపాలను శుద్ధిచేసేది. చైత్ర శుక్ల తృతీయనాడు అక్కడ స్నానం చేస్తే అపూర్వ సౌందర్యం, మంగళం లభిస్తాయని; స్త్రీలకు సంతానప్రాప్తి, సౌభాగ్యవృద్ధి ప్రత్యేక ఫలమని చెప్పబడింది. అక్కడ గంగా స్వయంప్రతిష్ఠితంగా ఉన్న పూర్వపు పవిత్ర ఊట ఉందని, అందులో స్నానం చేసినవారికి తక్షణమే పాపవిమోచనం కలుగుతుందని పేర్కొంటుంది. అక్కడ పితృతర్పణాది కర్మలు అక్షయఫలదాయకాలు; దానం, హోమం, అర్పణం, జపపాఠాలు అనంత పుణ్యాన్ని ఇస్తాయని చెప్పబడింది. తర్వాత ఉదాహరణ—వేటగాడి బాణంతో గాయపడిన ఒక జింక నీటిలో ప్రవేశించి అక్కడే మరణిస్తుంది; ఆ జలప్రభావంతో ఆమె మేనక అనే దివ్య అప్సరసగా మారుతుంది, అదే తిథి-యోగం వచ్చినప్పుడు మళ్లీ అక్కడ స్నానం చేయడానికి వస్తుంది. అనంతరం అధ్యాయం గృహస్థధర్మం వైపు మళ్లి, మేనక ఋషి విశ్వామిత్రుని వద్ద స్త్రీధర్మం, దాంపత్యాచరణం గురించి ప్రశ్నిస్తుంది. సమాధానంగా భర్తభక్తి, వాక్సంయమం, సేవానియమాలు, శౌచం, నియమితాహారం, ఆధారితుల సంరక్షణ, గురుపూజ, శాస్త్రపరంపర పోషణ, సత్సంగవివేకం మొదలైనవి విస్తారంగా ఉపదేశించబడతాయి.

Shlokas

Verse 1

। सूत उवाच । विश्वामित्रसमुद्भूतं कुण्डं तत्रापरं शुभम् । संतिष्ठते द्विजश्रेष्ठाः सर्वकामप्रदायकम्

సూతుడు పలికెను—ఓ ద్విజశ్రేష్ఠులారా! అక్కడ విశ్వామిత్రుని నుండి ఉద్భవించిన మరొక శుభ కుండం ఉంది; అది సమస్త కోరికలను ప్రసాదిస్తుంది.

Verse 2

तत्र चैत्रतृतीयायां कृते स्नाने भवेन्नरः । दिव्यरूपधरः साक्षात्कामोऽन्यो द्विजसत्तमाः

ఓ ద్విజసత్తములారా! అక్కడ చైత్ర తృతీయనాడు స్నానం చేస్తే మనిషి దివ్యరూపధారిగా అవుతాడు—సాక్షాత్తు మరొక కామదేవునివలె.

Verse 3

नारी वा श्रद्धयोपेता तत्र स्नात्वा प्रजावती । भवेत्सौभाग्यसंयुक्ता स्पृहणीयतमा क्षितौ

లేదా శ్రద్ధతో కూడిన స్త్రీ అక్కడ స్నానం చేస్తే ఆమె సంతానవతిగా అవుతుంది; సౌభాగ్యసంపన్నగా భూమిపై అత్యంత ఆకాంక్షనీయురాలిగా నిలుస్తుంది.

Verse 4

ऋषय ऊचुः । तीर्थं तस्य मुनेस्तत्र कस्मिन्काले व्यवस्थितम् । निर्मलं केन निःशेषं वद त्वं सूतनंदन

ఋషులు పలికిరి—ఆ ముని తీర్థము అక్కడ ఏ కాలమున స్థాపితమైంది? ఏ కారణముచేత అది సంపూర్ణముగా నిర్మలమైంది? ఓ సూతనందన, మాకు చెప్పుము।

Verse 5

सूत उवाच । तत्रास्ति निर्झरः पूर्वं सामान्यो द्विजसत्तमाः । अवधूतो धरापृष्ठे माहात्म्येन व्यवस्थितः

సూతుడు పలికెను—హే ద్విజసత్తములారా, అక్కడ పూర్వము ఒక సాధారణ జలస్రోతస్సు ఉండెను; కాని దాని మహాత్మ్యముచేత భూమిపై అది మహిమతో స్థిరపడెను।

Verse 6

यत्र देवनदी गंगा स्वयमेव व्यवस्थिता । यस्यां स्नातः पुमान्सद्यः सर्वपापैः प्रमुच्यते

ఎందుకనగా అక్కడ దేవనది గంగా స్వయముగా స్థాపితమై యున్నది; అందులో స్నానము చేసినవాడు తక్షణమే సమస్త పాపములనుండి విముక్తుడగును।

Verse 7

यस्तत्र कुरुते श्राद्धं पितॄनुद्दिश्य भावितः । तदक्षयं भवेच्छ्राद्धं पितॄणां तृप्तिकारकम्

ఎవడు అక్కడ భక్తిభావముతో పితృదేవతలను ఉద్దేశించి శ్రాద్ధము చేయునో, అతని శ్రాద్ధము అక్షయమై పితృులకు తృప్తికరమగును।

Verse 8

यत्किंचिद्दीयत दानं तस्मिंस्तीर्थवरे द्विजाः । हुतजप्यादिकं चैव तदनंतफलं भवेत्

హే ద్విజులారా, ఆ శ్రేష్ఠ తీర్థమున ఏ దానము ఇచ్చినను, అలాగే హోమము, జపము మొదలైన కర్మలు చేసినను—అవి అన్నియు అనంత ఫలమును ప్రసాదించును।

Verse 9

कस्यचित्त्वथ कालस्य मृगी व्याधशराहता । प्रविष्टा सलिले तस्मिंस्तत्र पञ्चत्वमागता

ఒక సమయంలో వేటగాడి బాణంతో గాయపడిన మృగి ఆ జలంలో ప్రవేశించి అక్కడే ప్రాణాలు విడిచింది।

Verse 10

चैत्रशुक्लतृतीयायां मध्याह्ने द्विजसत्तमाः । नक्षत्रे यमदैवत्ये मार्तंडस्य च वासरे

హే ద్విజశ్రేష్ఠులారా! చైత్ర శుక్ల తృతీయ నాడు మధ్యాహ్నం—యమదైవత్య నక్షత్రంలో—మార్తాండుడు (సూర్యుడు) వారంలో ఇది జరిగింది।

Verse 11

अथ तत्तोयमाहात्म्यान्मेनकानाम साऽभवत् । अप्सरास्त्रिदशेंद्रस्य समंताच्चारुहासिनी

ఆ పవిత్ర జల మహిమవల్ల ఆమె ‘మేనకా’ అనే నామంతో ప్రసిద్ధి చెందింది—త్రిదశేంద్రుడు ఇంద్రుని అప్సరస—మనోహర హాస్యంతో ప్రకాశించేది।

Verse 12

स्मरमाणाऽथ सा तस्य प्रभावं वरवर्णिनी । तीर्थमागत्य सद्भक्त्या स्नानं तत्र समाचरत् । चैत्रशुक्लतृतीयायां यामर्क्षे सूर्यवासरे

ఆ మహిమను స్మరించుకుంటూ ఆ సుందరి తీర్థానికి వచ్చి నిజమైన భక్తితో అక్కడ స్నానం చేసింది—చైత్ర శుక్ల తృతీయ నాడు, యమ నక్షత్రంలో, ఆదివారంలో।

Verse 13

एकदा दिवसे तस्मिन्भ्रममाणो मुनीश्वरः । विश्वामित्र इति ख्यातस्तत्रायातस्तपोऽन्वितः

ఒక రోజు ఆ సందర్భంలో సంచరిస్తూ, తపోబలంతో యుక్తుడైన ‘విశ్వామిత్ర’ అనే ఖ్యాతిగాంచిన మునీశ్వరుడు అక్కడికి వచ్చాడు।

Verse 14

साऽपि स्वर्गात्समायाता देवतादर्शनार्थतः । पूजयित्वाथ तं देवं प्रस्थिता त्रिदिवं प्रति

దేవదర్శనార్థమై ఆమె కూడా స్వర్గం నుండి దిగివచ్చింది. ఆ దేవుని పూజించి, మళ్లీ త్రిదివం (స్వర్గలోకం) వైపు ప్రయాణమైంది.

Verse 15

सा दृष्ट्वा तं मुनिं तत्र भ्रममाणमितस्ततः । यौवनस्थं सुरूपाढ्यं पंचबाणमिवापरम्

అక్కడ ఇటూ అటూ సంచరిస్తున్న ఆ మునిని చూసి ఆమె—యౌవనస్థుడై, అపూర్వ సౌందర్యంతో, మరొక పంచబాణుడు (కామదేవుడు) వలె ఉన్నాడని భావించింది.

Verse 16

व्रतप्रभावजैर्व्याप्तं तेजोभिर्भास्करं यथा । बाल्यात्प्रभृति चीर्णेन तपसा दग्धकिल्बिषम्

వ్రతప్రభావజనితమైన తేజస్సుతో అతడు సూర్యునివలె ప్రకాశించాడు; బాల్యంనుండి ఆచరించిన తపస్సుతో అతని పాపాలు దగ్ధమయ్యాయి.

Verse 17

सा तस्य दर्शनादेव कामबाणप्रपीडिता । सानंदाः सुरतार्थाय समीपं समुपाद्रवत्

అతని దర్శనమాత్రంతోనే ఆమె కామబాణాలతో బాధపడింది; ఆనందంతో సంగమాభిలాషతో అతని సమీపానికి వేగంగా పరుగెత్తింది.

Verse 18

स दृष्ट्वाऽदृष्टपूर्वां तां मार्गपृच्छाकृते ततः । सम्मुखः प्रययौ तूर्णं प्रहृष्टेनांतरात्मना

ఇంతకు ముందు ఎప్పుడూ చూడని ఆమెను చూసి, మార్గం అడగాలనే నెపంతో, అతడు త్వరగా ఎదురుగా వెళ్లాడు; అంతరాత్మలో హర్షంతో నిండిపోయాడు.

Verse 19

उवाच देशं तां पृच्छन्स्त्रीधर्मांश्च विशेषतः । शुभलाभोऽस्तु ते भद्रे मनसा कर्मणा गिरा

ఆ దేశాన్ని, ముఖ్యంగా స్త్రీధర్మాలను అడుగుతూ ఆయన పలికెను— “హే భద్రే! మనసా, కర్మణా, గిరా నీకు శుభలాభం కలుగుగాక.”

Verse 20

सदैव वासुदेवस्य भक्तिश्चाव्यभिचारिणी । कच्चित्त्वं वर्तसे पुत्रि पतिपादपरायणा । चारित्रविनयोपेता सर्वदा प्रियवादिनी

“నీవు సదా వాసుదేవుని పట్ల అవ్యభిచారిణీ భక్తితో ఉన్నావా? ఓ కుమార్తె, భర్త పాదసేవలో పరాయణగా—శీలం, వినయం కలిగి, ఎల్లప్పుడూ మధురవాక్యాలు పలుకుచున్నావా?”

Verse 21

कच्चित्त्वं सर्वदाभीष्टा पत्युर्दानैस्तथार्च्चनैः । बंधून्स्वमित्रवर्गं च तत्पुरः पृष्ठतोपि वा

“దానములు, ఆరాధనల ద్వారా నీవు ఎల్లప్పుడూ భర్తకు ప్రీతికరంగా ఉంటున్నావా? అతని బంధువులను, మిత్రవర్గాన్ని అతని సమక్షంలోనూ, వెనుకనూ గౌరవిస్తున్నావా?”

Verse 22

कच्चिद्भर्तरि संसुप्ते त्वं निशवशमेष्यसि । उत्थानमप्रबुद्धे च करोषि वरवर्णिनि

“భర్త నిద్రించిన తరువాత నీవు రాత్రి విశ్రాంతికి వెళ్తున్నావా? ఇంకా ఆయన మేల్కొనకముందే, హే సుందరవర్ణినీ, నీవు లేచి విధులు ఆరంభిస్తున్నావా?”

Verse 23

कच्चित्प्रातः समुत्थाय करोषि गृहमार्जनम् । स्वयमेव वरारोहे मण्डनं चोपमण्डनम्

“నీవు ప్రాతఃకాలంలో లేచి ఇంటిని శుభ్రం చేస్తున్నావా? హే వరారోహే, నీవే స్వయంగా తగిన అలంకారమూ, సక్రమమైన వేషధారణా చూసుకుంటున్నావా?”

Verse 24

कच्चिदेवान्नमस्कृत्य गुरुं च तदनंतरम् । करोषि त्वं प्राणयात्रां दत्त्वान्नं शक्तितो जलम्

నీవు దేవతలకు నమస్కరించి, ఆ తరువాత గురువుకు ప్రణామం చేసి, ముందుగా అన్నదానం చేసి, శక్తి మేరకు జలదానం చేసి జీవయాత్రను నిర్వహిస్తున్నావా?

Verse 25

कच्चिदस्तंगते सूर्ये नान्नमश्नासि भाभिनि । अदत्त्वा वा स्वभृत्येभ्यः साधुभ्यश्च विशेषतः

హే కాంతిమయీ! సూర్యాస్తమయమైన తరువాత నీవు భోజనం చేయకుండా ఉంటావా—ప్రత్యేకంగా నీ ఆధారితులకు, సాధువులకు ముందుగా ఇవ్వకుండా?

Verse 26

कच्चित्पिबसि पानीयं सप्तवारविशोधितम् । निबिडेन स्ववस्त्रेण पालयंती जलोद्भवान्

నీవు ఏడు సార్లు వడకట్టి శుద్ధి చేసిన నీటిని త్రాగుతావా—దట్టమైన వస్త్రంతో జాగ్రత్తగా వడకట్టి, నీటిలో పుట్టే సూక్ష్మజీవులను కాపాడుతూ?

Verse 27

कच्चिद्दयासमोपेता गात्रक्लेशकरानपि । यूकामत्कुणदंशादीन्पुत्रवत्परिरक्षसि

కరుణతో నిండినవాడవై, శరీరానికి కష్టం కలిగించేవారైన పీడలు—ఉదాహరణకు నల్లి, బెడ్‌బగ్, దోమలు మొదలైనవాటినీ—పిల్లలవలె కాపాడుతావా?

Verse 28

कच्चित्साधुमुखान्नित्यं शिवधर्मं सुभक्तितः । शृणोषि भक्तितो भद्रे प्रकरोषि च सादरम्

హే భద్రే! నీవు నిత్యం సాధువుల ముఖం నుండి శివధర్మాన్ని శుద్ధభక్తితో వింటావా, మరియు భక్తితో దానిని గౌరవంగా ఆచరిస్తావా?

Verse 29

क्वचिच्छ्रुत्वाऽगमं पुण्यं प्रकरोषि च पूजनम् । शास्त्रस्य वाचकस्यापि व्याख्यातुश्च विशेषतः

నీవు ఎప్పుడైనా పుణ్యప్రదమైన ఆగమోపదేశాన్ని విని పూజ చేస్తావా—శాస్త్రం పఠించే వాచకునికీ, ముఖ్యంగా వివరణ చెప్పే వ్యాఖ్యాతకునికీ గౌరవం చేస్తావా?

Verse 30

कच्चित्पुराणशास्त्राणि प्रणीतानि जनेश्वरैः । संलेख्याक्षररम्याणि साधुभ्यः संप्रयच्छसि

హే సతీమణీ, మహారాజులు రచించిన పురాణశాస్త్రాలను మనోహరమైన అక్షరాలతో లిఖింపజేసి భక్తితో సద్జనులకు దానంగా ఇస్తావా?

Verse 31

यः श्रुत्वा सर्व शास्त्राणि निष्क्रयं न प्रयच्छति । शास्त्रचौरः स विज्ञेयो न चैवाप्नोति तत्फलम्

అన్ని శాస్త్రాలు విన్నప్పటికీ తగిన దక్షిణా/నిష్క్రయాన్ని ఇవ్వని వాడు శాస్త్రచోరుడని తెలుసుకోవాలి; అతడు ఆ విద్యాఫలాన్ని పొందడు.

Verse 32

कच्चिच्छिवालये नृत्यगीतवाद्यादिकाः क्रियाः । बलिपूजोपहारांश्च त्वं करोषि च शक्तितः

నీవు నీ శక్తి మేరకు శివాలయంలో నృత్యం, గానం, వాద్యసేవలు మొదలైన క్రియలను, అలాగే బలి, పూజ మరియు ఇతర ఉపహారాలను సమర్పిస్తావా?

Verse 33

कच्चित्प्रावरणं वस्त्रं सुभगे सर्वमेव च । संप्रयच्छसि साधुभ्यः प्रणिपातपुरःसरम्

హే సుభగే, నీవు నమస్కారం చేసి భక్తితో సద్జనులకు అన్ని విధాల వస్త్రాలు, ఆవరణాలు మొదలైనవి దానం చేస్తావా?

Verse 34

वृथा पर्यटनं नित्यं कच्चिन्न परमंदिरे । त्वं करोषि विशालाक्षि विशेषेण निशागमे

హే విశాలాక్షీ! నీవు ప్రతిదినం వ్యర్థంగా తిరగడాన్ని—ప్రత్యేకించి రాత్రివేళ—మహామందిరపు పవిత్ర పరిధి వెలుపల—విరమిస్తున్నావా?

Verse 35

कच्चिन्नाश्नासि भद्रे त्वं स्वभर्तरि बुभुक्षिते । आज्ञाभंगं प्रयत्नेन कच्चित्तत्र प्ररक्षसि

హే భద్రే! నీ భర్త ఆకలితో ఉన్నప్పుడు నీవు భోజనం చేయకుండా ఉంటావా; అలాగే ఆయన ఆజ్ఞాభంగం జరగకుండా యత్నపూర్వకంగా జాగ్రత్తపడుతావా?

Verse 36

कच्चित्प्रकुपिते कांते नोत्तराणि प्रयच्छसि । तस्यकोपप्रणाशार्षं प्रियं कच्चिच्च जल्पसि

ప్రియుడు కోపించినప్పుడు నీవు కఠినమైన ప్రత్యుత్తరాలు ఇవ్వకుండా ఉంటావా; అతని కోపం శమించేందుకు మధురమైన, ప్రీతికరమైన మాటలే పలుకుతావా?

Verse 37

कच्चित्त्वं प्रोषिते कांते मलिनांबरधारिणी । जायसे च तथा दीना विवर्णवदना कृशा

ప్రియుడు దూరంగా ఉన్నప్పుడు నీవు మలిన వస్త్రాలు ధరించి, దుఃఖితగా, వర్ణహీన ముఖంతో, కృశంగా మారుతావా?

Verse 39

कच्चिन्मंदिरपृष्ठे त्वं न धत्से भिन्नभाजनम् । उच्छिष्टं वा जनैस्त्यक्तमपि कार्योपकारकम्

నీవు మందిరం వెనుక భాగంలో పగిలిన పాత్రలను, లేదా జనులు వదిలేసిన ఉచ్ఛిష్టాన్ని—అది పనికి వచ్చేదిగా అనిపించినా—నిల్వచేయకుండా ఉంటావా?

Verse 40

कच्चिन्न कुरुषे मैत्रीं बंधकीभिः समं शुभे । धात्रीभिर्मालिकस्त्रीभी रजकीभिश्च भामिनि

హే శుభే, నీవు వేశ్యలు, ధాత్రీలు, మాలికుల స్త్రీలు మరియు రజకస్త్రీలతో సన్నిహిత మైత్రి చేయకుండా ఉంటున్నావా, హే కామిని?

Verse 41

कञ्चिद्दधासि नित्यं त्वं मुखं कुंकुमरंजितम् । शिरः पुष्पसमाकीर्णं नेत्रे कज्जलरंजिते

నీవు నిత్యం కుంకుమంతో రంజితమైన ముఖాన్ని ధరించుచున్నావు; నీ శిరస్సు పుష్పాలతో నిండియున్నది, నీ నేత్రాలు కాజలంతో రంజితమైయున్నవి.