जंबूप्लक्षकुशक्रौंचशाकशाल्मलिपुष्कराः । समुद्रान्सरितः सप्त द्वैगुण्येन प्रकल्पयेत्
jaṃbūplakṣakuśakrauṃcaśākaśālmalipuṣkarāḥ | samudrānsaritaḥ sapta dvaiguṇyena prakalpayet
జంబూ, ప్లక్ష, కుశ, క్రౌంచ, శాక, శాల్మలి, పుష్కర అనే ఏడు ద్వీపాలను నిర్మించాలి; అలాగే ఏడు సముద్రాలు మరియు నదులను కూడా తగిన ప్రమాణంతో, క్రమంగా ద్విగుణ విస్తారంగా అమర్చాలి।
Bhartṛyajña (procedural instruction)
Listener: King (nṛpa) addressed in instruction
Scene: A ritual artisan-priest lays out a golden map of the world: seven concentric continents and oceans, with rivers traced like veins; measuring cords and proportional rings indicate ‘doubling’ expansion.
The cosmos itself is treated as worthy of reverence; by gifting a sacred model of the world, one cultivates gratitude and responsibility toward creation.
The instruction occurs within Nāgarakhaṇḍa’s tīrtha-glorification context centered on Gautameśvara.
Depict the seven dvīpas, the seven oceans, and the rivers, arranged with ‘doubling’ proportional expansion.