यः कांस्यं वर्जयेन्मर्त्यः प्रसुप्ते गरुडध्वजे । स फलं प्राप्नुयात्कृत्स्नं वाजपेयातिरात्रयोः
yaḥ kāṃsyaṃ varjayenmartyaḥ prasupte garuḍadhvaje | sa phalaṃ prāpnuyātkṛtsnaṃ vājapeyātirātrayoḥ
గరుడధ్వజుడైన శ్రీ విష్ణువు యోగనిద్రలో ప్రవేశించినప్పుడు, ఏ మానవుడు కాంస్యాన్ని (కంచు పాత్రలు) వర్జిస్తాడో, అతడు వాజపేయ మరియు అతిరాత్ర యాగాల సంపూర్ణ ఫలాన్ని పొందుతాడు.
Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya didactic narration)
Scene: Viṣṇu reclining in Yoga-nidrā on Śeṣa; in the foreground a devotee sets aside bell-metal utensils, choosing simple clay/copper vessels, with a yajña-fire faintly suggested as the ‘equivalent’ merit.
Small, sincere restraints observed for Viṣṇu during Cāturmāsya are praised as yielding immense, yajña-like merit.
The verse sits within a Tīrthamāhātmya setting, but this particular line emphasizes vrata-niyama during Viṣṇu’s sacred sleep rather than naming a single tirtha.
Avoidance (varjana) of kāṃsya (bell-metal/bronze utensils) during the period when Viṣṇu is said to be in Yoga-nidrā (Cāturmāsya).