Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 88

सूत उवाच । बाढमित्येव च प्रोक्ते तया स द्विजसत्तमाः । उद्गतो भगवान्सूर्यस्तत्क्षणादेव वेगतः

sūta uvāca | bāḍhamityeva ca prokte tayā sa dvijasattamāḥ | udgato bhagavānsūryastatkṣaṇādeva vegataḥ

సూతుడు పలికెను—ఆమె “బాఢమ్ (తథాస్తు)” అని చెప్పగానే, ఓ ద్విజశ్రేష్ఠులారా, ఆ క్షణమే భగవాన్ సూర్యుడు వేగంగా ఉదయించాడు।

सूतःSūta (the narrator)
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
बाढम्certainly / indeed
बाढम्:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootबाढम् (अव्यय)
Formअव्यय; अनुमोदनार्थक-निपात (particle of assent)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-निपात (quotative particle)
एवjust / indeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
प्रोक्तेwhen (it was) said
प्रोक्ते:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
तयाby her
तया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
द्विजसत्तमःthe best of the twice-born (brahmin)
द्विजसत्तमः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (द्विजानां सत्तमः)
उद्गतःrose / went up
उद्गतः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle, active sense); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भगवान्the venerable / divine
भगवान्:
Karta (Qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifier)
सूर्यःthe Sun
सूर्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्क्षणात्from that very moment
तत्क्षणात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम) + क्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-समास (तत् क्षणः)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात
वेगतःswiftly / with speed
वेगतः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb)

Sūta

Type: kshetra

Listener: dvija-sattamāḥ (assembled brāhmaṇas/sages)

Scene: A sacred setting at a tīrtha: a woman’s decisive assent (“bāḍham”) is followed by an unnaturally swift sunrise; the horizon flares, devotees and brāhmaṇas look up in astonishment as golden light floods the scene.

S
Sūta
S
Sūrya
D
Dvijasattama

FAQs

Righteous resolve and truthful assent (rooted in dharma) are portrayed as harmonizing cosmic order, symbolized by the Sun’s immediate rising.

Not specified in this verse; it serves as a key narrative turning point within the chapter’s tīrtha-mahātmya context.

None directly; the verse narrates the immediate effect (Sūrya’s udaya) following her consent.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App