त्वया चैव विशेषेण यावद्राजा बृहद्बलः । आनर्तविषये राजा यो यः स्यात्स प्रयच्छति
tvayā caiva viśeṣeṇa yāvadrājā bṛhadbalaḥ | ānartaviṣaye rājā yo yaḥ syātsa prayacchati
మరియు ప్రత్యేకంగా మీ వల్ల—మీరు మహాబలుడైన రాజుగా రాజ్యము చేయుచున్నంతవరకు—ఆనర్త దేశంలో ఏ రాజు ఉన్నా, ప్రతి వాడూ దానం చేసి సహాయం అందిస్తాడు।
Unspecified (addressing the reigning king)
Tirtha: Ānarta-viṣaya (regional sacred geography)
Type: kshetra
Listener: Mahārāja (bṛhad-bala)
Scene: The brāhmaṇas praise the king’s might and administrative reach: a map-like sense of the Ānarta region with subordinate rulers bringing offerings, symbolizing a federation of support.
A righteous king inspires coordinated dharmic giving—support for sacred places becomes a shared duty across rulers and regions.
The verse foregrounds the Ānarta region within the Nāgarakhaṇḍa setting; the exact tīrtha is not named in this line alone.
No ritual act is detailed; the emphasis is on ongoing dāna/support (prayacchati) for religious maintenance.