शोच्यं पातकिनं मां च संस्तुवध्वं कथं सुराः । पंचानामपि यो भर्ता प्राकृतोऽसौ न कीर्त्यते
śocyaṃ pātakinaṃ māṃ ca saṃstuvadhvaṃ kathaṃ surāḥ | paṃcānāmapi yo bhartā prākṛto'sau na kīrtyate
“ఓ దేవతలారా, శోకించదగిన పాపి అయిన నన్ను మీరు ఎలా స్తుతిస్తున్నారు? ఐదింటికీ (ఇంద్రియాలకు) అధిపతి అయినవాడైనా, ప్రాకృతమైన లోకస్వభావంలో పడితే కీర్తించదగినవాడు కాడు.”
Guha (Skanda/Kārttikeya) (deduced: the 'great-souled one' addressing devas)
Listener: Devas (addressed); Pārtha (addressed by narrator)
Scene: Skanda speaks with calm severity, pointing inward (toward the heart) as devas stand with folded hands, their praise transformed into attentive listening.
Praise is secondary to purity: self-mastery and dharmic intention matter more than external victory or acclaim.
No holy site is referenced in this verse.
None directly; the verse sets up the need for prāyaścitta (atonement) and ethical reflection.