Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 31

भुजावूर्ध्वौ ततः कृत्वा प्ररुदंतं मुहुर्मुहुः । तं तथा दुःखितं दृष्ट्वा दुःखितोऽहमथाभवम्

bhujāvūrdhvau tataḥ kṛtvā prarudaṃtaṃ muhurmuhuḥ | taṃ tathā duḥkhitaṃ dṛṣṭvā duḥkhito'hamathābhavam

అప్పుడు అతడు రెండు భుజాలను పైకి ఎత్తి మళ్లీ మళ్లీ విలపించెను. అతనిని అలా దుఃఖితుడిగా చూసి నేనూ దుఃఖించితిని.

भुजौ(his) two arms
भुजौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), द्विवचन
ऊर्ध्वौraised upward
ऊर्ध्वौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), द्विवचन; भुजौ विशेषयति
ततःthen
ततः:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/स्थानवाचक-अव्यय (then/from there)
कृत्वाhaving made (them)
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund); 'having done/made'
प्ररुदन्तम्crying
प्ररुदन्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + रुद् (धातु) → रुदन्त् (शतृ)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तम् विशेषयति
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formपुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय (adverb)
मुहुःrepeatedly
मुहुः:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formपुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय (repetition for emphasis)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
तथाthus/in that way
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
दुःखितम्sorrowful
दुःखितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुःखित (प्रातिपदिक/कृदन्त-निष्पन्न)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तम् विशेषयति
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive); 'having seen'
दुःखितःsorrowful
दुःखितः:
Visheshana (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootदुःखित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; अहम् विशेषयति
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1), एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formनिपात (sequence/then)
अभवम्became
अभवम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/imperf.), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvara Khaṇḍa narrative frame)

Tirtha: Staṃbha-tīrtha / Mahī–sāgara-saṅgama bank

Type: sangam

Listener: a muni

Scene: The emaciated sage stands with both arms raised skyward, crying repeatedly; the narrator watches, moved to tears, the confluence waters behind them under a heavy, poignant sky.

M
muni (the sage)

FAQs

Compassion is contagious among the virtuous; witnessing another’s pain naturally awakens dharmic empathy.

The scene continues at a tīrtha-bank context, but this verse itself does not name the site.

None; the emphasis is on inner dharma—compassion and sensitivity to suffering.