Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 8

रेवातटे निरैक्षिष्ट तीर्थं चामरकंटकम् । महदायतनं पुण्यमोंकारस्यापि तत्र वै

revātaṭe niraikṣiṣṭa tīrthaṃ cāmarakaṃṭakam | mahadāyatanaṃ puṇyamoṃkārasyāpi tatra vai

రేవా తీరంలో అతడు ‘ఆమరకంటక’ అనే తీర్థాన్ని దర్శించాడు; అక్కడ ఓంకారుని మహత్తరమైన పవిత్ర ఆలయమూ ఉన్నది.

रेवा-तटेon the bank of the Reva (Narmadā)
रेवा-तटे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरेवा (प्रातिपदिक) + तट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative, 7th), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘रेवायाः तटः’)
निरैक्षिष्ट(he) beheld; looked at
निरैक्षिष्ट:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर्-√ईक्ष् (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
तीर्थम्a sacred ford/pilgrimage place
तीर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
and
:
Samuccaya (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अमरकण्टकम्Amarakantaka (place-name)
अमरकण्टकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक) + कण्टक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुषः (कर्मधारय/नामधेय-समास: ‘अमराणां कण्टकः’ इति नाम)
महत्-आयतनम्a great abode/shrine
महत्-आयतनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + आयतन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular); समासः—कर्मधारयः (‘महत् आयतनम्’)
पुण्यम्holy; meritorious
पुण्यम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular) (विशेषणम्)
ओंकारस्यof Oṃkāra
ओंकारस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootओंकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive, 6th), एकवचन (Singular)
अपिalso; even
अपि:
Nipata (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थ-अव्यय (also/even)
तत्रthere
तत्र:
Desha-adhikarana (Locative sense/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place)
वैindeed
वै:
Nipata (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)

Skanda

Tirtha: Āmarakaṇṭaka (Amarkantak) on Revā-taṭa; Oṃkāra-āyatana

Type: kshetra

Scene: A wide riverbank of the Revā with clear flowing waters; in the distance a sacred complex—stone steps, a prominent linga-shrine labeled Oṃkāra; pilgrims and ascetics approach; the landscape suggests forested hills of Āmarakaṇṭaka.

R
Revā (Narmadā)
Ā
Āmarakaṇṭaka
O
Oṃkāra

FAQs

Certain sacred landscapes—riverside tīrthas and Śiva-sanctuaries—serve as providential turning points that steady the seeker’s path.

Āmarakaṇṭaka on the bank of the Revā (Narmadā), along with the holy sanctuary of Oṃkāra.

No explicit rite is stated; the verse functions as tīrtha-identification and praise of the sanctity (puṇyatva) of the site.