Adhyaya 13
Brahma KhandaSetubandha MahatmyaAdhyaya 13

Adhyaya 13

ఈ అధ్యాయంలో శ్రీసూతుడు తీర్థమాహాత్మ్యాన్ని వివరిస్తాడు. మంగళాఖ్య మహాతీర్థంలో స్నానం చేసిన తరువాత యాత్రికుడు ఏకాంతరామనాథ-క్షేత్రానికి వెళ్తాడు; అక్కడ జగన్నాథస్వరూపుడైన శ్రీరాముడు సీత, లక్ష్మణ, హనుమంతుడు మరియు వానరులతో నిత్యసన్నిధిగా ఉన్నాడని చెప్పి, ఆ క్షేత్రపు నిరంతర పవిత్రతను, దైవసన్నిహిత రక్షణను తెలియజేస్తాడు. తదుపరి ‘అమృతవాపికా’ అనే పుణ్యసరోవర మహిమ చెప్పబడుతుంది. శ్రద్ధతో చేసిన స్నానం జరామరణభయాన్ని తొలగించి, పాపాలను శుద్ధి చేసి, శంకర కృపవల్ల ‘అమృతత్వం’ ప్రసాదిస్తుందని పేర్కొంటారు. ఋషుల ప్రశ్నకు సమాధానంగా పేరు కారణకథ వస్తుంది—హిమవత్ సమీపంలో అగస్త్యుని అనుజుడు సంధ్య, జపం, అతిథిపూజ, పంచయజ్ఞాలు, శ్రాద్ధం వంటి నిత్యకర్మలతో దీర్ఘకాలం ఘోరతపస్సు చేస్తాడు. శివుడు ప్రత్యక్షమై సేతు/గంధమాదన సమీపంలోని మంగళాఖ్య తీర్థంలో స్నానం శీఘ్రమోక్షోపాయమని ఉపదేశిస్తాడు; అతడు మూడు సంవత్సరాలు నియమంతో స్నానం చేసి, నాలుగో సంవత్సరంలో బ్రహ్మరంధ్రం ద్వారా యోగమార్గంలో దేహత్యాగం చేసి దుఃఖరహితుడవుతాడు. అందువల్ల ఆ సరోవరం ‘అమృతవాపికా’గా ప్రసిద్ధి చెందింది; మూడు సంవత్సరాల స్నానవ్రతం అమృతత్వసాధనమని చెప్పబడింది. చివరగా ఏకాంతరామనాథ నామోత్పత్తి—సేతు నిర్మాణ సమయంలో సముద్ర తరంగగర్జన వల్ల శ్రీరాముడు రావణవధ యోచనను సహచరులతో ఏకాంతంగా చర్చించాడు; ఆ ఏకాంతమంత్రణ స్థలమే ఏకాంతరామనాథ-క్షేత్రమైంది. తత్త్వవిచారజ్ఞానం లేదా విధికౌశలం లేకపోయినా ఇక్కడ స్నానంతో ‘అమృత’ప్రాప్తి కలుగుతుందని ఉపసంహారం.

Shlokas

Verse 1

श्रीसूत उवाच । मंगलाख्ये महातीर्थे नरः स्नात्वा विकल्मषः । एकांतरामनाथाख्यं क्षेत्रं गच्छेत्ततः परम्

శ్రీ సూతుడు పలికెను— ‘మంగళ’ అనే మహాతీర్థంలో స్నానం చేసి మనిషి కల్మషరహితుడవుతాడు; ఆపై అతడు ముందుకు ‘ఏకాంతరామనాథ’ అనే పుణ్యక్షేత్రానికి వెళ్లవలెను।

Verse 2

तत्र रामो जगन्नाथो जानक्या लक्ष्मणेन च । हनुमत्प्रमुखैश्चापि वानरैः परिवारितः

అక్కడ జగన్నాథుడైన శ్రీరాముడు జానకీ, లక్ష్మణులతో కూడి విరాజిల్లుచున్నాడు; హనుమంతుడు ప్రధానుడైన వానరగణములు కూడా ఆయనను పరివారముగా చుట్టుముట్టి ఉన్నారు।

Verse 3

सन्निधत्ते सदा विप्रा लोकानुग्रहकाम्यया । विद्यते पुण्यदा तत्र नाम्ना ह्यमृतवापिका

హే విప్రులారా, లోకానుగ్రహం చేయాలనే సంకల్పంతో ఆయన అక్కడ నిత్యం సన్నిధిగా ఉంటాడు. అదే స్థలంలో ‘అమృతవాపికా’ అనే పుణ్యప్రదమైన పవిత్ర వాపీ కూడా ఉంది।

Verse 4

तस्यां निमज्जतां नृणां न जरांतकजं भयम् । अस्याममृतवाप्यां यः सश्रद्धं स्नाति मानवः

అందులో మునిగే మనుష్యులకు జరా మరియు మరణమునుండి పుట్టే భయం ఉండదు. ఈ అమృతవాపీలో ఎవడు శ్రద్ధతో స్నానం చేస్తాడో—

Verse 5

अमृतत्वं भजत्येष शंकरस्य प्रसादतः । महापातकनाशिन्यामस्यां वाप्यां निमज्जताम्

శంకరుని ప్రసాదముచేత అతడు అమృతత్వాన్ని పొందును. ఈ మహాపాతకనాశినీ వాపిలో మునిగిస్నానం చేయువారికి మహాపాపములైనను నశించును.

Verse 6

अमृतत्वं हरो दातुं सन्निधत्ते सदा तटे । ।ऋषय ऊचुः । इयं ह्यमृतवापीति कुतो हेतोर्निगद्यते

అమృతత్వాన్ని దానమిచ్చుటకై హరుడు సదా దాని తీరమున సన్నిహితుడై ఉండును. ఋషులు పలికిరి— ‘ఇది “అమృతవాపి” అని ఎందుకు చెప్పబడుచున్నది? కారణమేమి?’

Verse 7

अस्माकमेतद्ब्रूहि त्वं कृपया व्यासशासित । तथैवामृतनामिन्या वापिकायाश्च वैभवम् । तृप्तिर्न जायतेऽस्माकं त्वद्वचोऽमृतपायिनाम्

హే వ్యాసశాసితా! కృపచేసి మాకు ఇది చెప్పుము; అలాగే ‘అమృత’ నామధారిణి ఆ వాపి యొక్క అద్భుత వైభవమును కూడా వివరించుము. నీ వచనామృతాన్ని పానము చేయు మాకు తృప్తి కలుగదు.

Verse 8

श्रीसूत उवाच । अस्या अमृतनामत्वं वैभवं च मनोहरम्

శ్రీసూతుడు పలికెను— ఆమెకు ‘అమృత’ అనే నామం కలగుట యొక్క కారణమును, అలాగే ఆమె మనోహర వైభవమును నేను చెప్పుదును.

Verse 9

प्रवक्ष्यामि विशेषेण शृणुत द्विजसत्तमाः । पुरा हिमवतः पार्श्वे नानामुनिसमाकुले

నేను దీనిని విశేషముగా వివరించెదను— వినుడి, హే ద్విజసత్తములారా. పూర్వకాలమున హిమవంతుని సమీపమున, అనేక మునులతో నిండిన ప్రదేశములో—

Verse 10

सिद्धचारणगंधर्वदेवकिन्नरसेविते । सिंहव्याघ्रवराहेभमहिषादिसमाकुले

ఆ స్థలం సిద్ధులు, చారణులు, గంధర్వులు, దేవులు, కిన్నరులు సేవించుచుండగా, సింహ, వ్యాఘ్ర, వరాహ, గజ, మహిషాది జంతువులతో నిండియున్నది।

Verse 11

तमालतालहिंतालचंपकाशोकसंतते । हंसकोकिलदात्यूहचक्रवाकादिशोभिते

అది తమాల, తాళ, హింతాళ, చంపక, అశోక వృక్షసంతతితో విస్తరించి, హంస, కోకిల, దాత్యూహ, చక్రవాకాది పక్షులతో శోభిల్లుచున్నది।

Verse 12

पद्मेंदीवरकह्लारकुमुदाढ्यसरो वृते । सत्यवाञ्छीलवान्वाग्मी वशी कुंभजसोदरः

పద్మ, నీలపద్మ, కహ్లార, కుముదములతో సమృద్ధమైన సరస్సు చుట్టుముట్టిన అక్కడ కుంభజుడు (అగస్త్యుడు) యొక్క సహోదరుడు సత్యవంతుడు, శీలవంతుడు, వాగ్మి, వశుడై నివసించుచున్నాడు।

Verse 13

आस्ते तपश्चरन्नित्यं मोक्षार्थी शंकरप्रियः । त्रिकालमर्चयञ्छंभु वन्यैर्मूलफलादिभिः

అతడు నిత్యం తపస్సు చేయుచు అక్కడే నివసించుచున్నాడు—మోక్షార్థి, శంకరప్రియుడు—మూలఫలాదివంటి వన్యద్రవ్యాలతో త్రికాలం శంభువును అర్చించుచున్నాడు।

Verse 14

आगतान्स्वाश्रमाभ्याशमतिथीन्वन्यभोजनैः । पूजयन्नर्चयन्नग्निं संध्योपासनतत्परः

తన ఆశ్రమ సమీపమునకు వచ్చిన అతిథులను వన్యభోజనములతో సత్కరించుచు, అగ్నిని అర్చించుచు, సంధ్యోపాసనలో నిత్య తత్పరుడై ఉంటాడు।

Verse 15

गायत्र्यादीन्महामंत्रान्कालेकाले जपन्मुदा । निद्रां परित्यजन्ब्राह्मे मुहूर्ते विष्णुचिंतकः

అతడు గాయత్రీ మొదలైన మహామంత్రాలను కాలకాలమున ఆనందముతో జపించును. బ్రాహ్మముహూర్తమున నిద్రను విడిచి విష్ణుచింతనలో లీనమగును.

Verse 16

स्नानं कुर्वन्नुषःकाले नमन्संध्यां प्रसन्नधीः । गायत्रीं प्रजपन्विप्राः पूजयन्हरिशंकरौ

ఉషఃకాలమున స్నానం చేసి ప్రసన్నబుద్ధితో సంధ్యావందనం చేయును. గాయత్రీని జపించుచు ఆ విప్రుడు హరి మరియు శంకరులను పూజించును.

Verse 17

वेदाध्यायी शास्त्रपाठी मध्याह्नेऽतिथिपूजकः । श्रोतापुराणपाठानामग्निकार्येष्वतंद्रितः

అతడు వేదాధ్యయనం చేసి శాస్త్రపాఠం చేయును. మధ్యాహ్నమున అతిథులను సత్కరించును; పురాణపఠనాన్ని శ్రవణం చేసి అగ్నికార్యాలలో అలసట లేకుండును.

Verse 18

पंचयज्ञपरो नित्यं वैश्वदेवबलिप्रदः । प्रत्यब्दं श्राद्धकृत्पित्रोस्तथान्यश्राद्धकृद्द्विजाः

అతడు నిత్యం పంచమహాయజ్ఞములలో పరాయణుడై వైశ్వదేవబలిని సమర్పించును. ప్రతి సంవత్సరము పితృశ్రాద్ధం చేయును; ద్విజునకు విధించిన ఇతర శ్రాద్ధములనూ ఆచరించును.

Verse 19

एवं निनाय कालं स नित्यानुष्ठानतत्परः । तस्यैवं वर्तमानस्य तपश्चरत उत्तमम्

ఇలా అతడు నిత్యానుష్ఠానములలో తత్పరుడై కాలమును గడిపెను. ఈ విధంగా జీవించుటవలన అతని తపస్సు పరమోత్తమమై ప్రకాశించెను.

Verse 20

सहस्रवर्षाण्यगमञ्च्छंकरासक्तचेतसः । तथापि शंकरो नास्याययौ प्रत्यक्षतां तदा

శంకరునందు సంపూర్ణంగా లీనమైన మనస్సుతో అతనికి వెయ్యేళ్లు గడిచాయి; అయినా అప్పటికీ శంకరుడు అతనికి తక్షణమే ప్రత్యక్ష దర్శనం అనుగ్రహించలేదు।

Verse 21

ततस्त्वगस्त्यभ्रातासौ ग्रीष्मे पंचानिमध्यगः । भास्करं दत्तदृष्टिश्च मौनव्रतसमन्वितः

అనంతరం అగస్త్యుని సోదరుడు గ్రీష్మకాలంలో పంచాగ్నుల మధ్య తపస్సు చేశాడు; సూర్యునిపై దృష్టి నిలిపి మౌనవ్రతాన్ని ఆచరించాడు।

Verse 22

तिष्ठन्कनिष्ठिकांगुल्यां वामपादस्य निश्चलः । ऊर्ध्वबाहुर्निरालंबस्तपस्तेपेऽतिदारुणम्

ఎడమ పాదపు చిన్నవేలిపై నిశ్చలంగా నిలిచి, చేతులను పైకి ఎత్తి, ఎలాంటి ఆధారం లేకుండా అతడు అత్యంత ఘోరమైన తపస్సు చేశాడు।

Verse 23

अथ तस्य प्रसन्नात्मा महादेवो घृणानिधिः । प्रादुरासीत्स्वया दीप्त्या दिशो दश विभासयन्

అప్పుడు కరుణానిధి మహాదేవుడు అతనిపై ప్రసన్నుడై, తన స్వదీప్తితో దశదిశలను ప్రకాశింపజేస్తూ ప్రత్యక్షమయ్యాడు।

Verse 24

ततोऽद्राक्षीन्मुनिः शंभुं सांबं वृषभसंस्थि तम् । दृष्ट्वा प्रणम्य तुष्टाव भवानीपतिमीश्वरम्

అప్పుడు ముని అంబతో కూడిన శంభువును వృషభంపై ఆసీనుడిగా చూశాడు; దర్శనం పొందగానే నమస్కరించి భవానీపతి ఈశ్వరుని స్తుతించాడు।

Verse 25

मुनिरुवाच । नमस्ते पार्वतीनाथ नीलकंठ महेश्वर । शिव रुद्र महादेव नम स्ते शंभवे विभो

ముని పలికెను— హే పార్వతీనాథ నీలకంఠ మహేశ్వరా, నీకు నమస్కారం. హే శివా, హే రుద్రా, హే మహాదేవా—హే సర్వవ్యాపి శంభూ, నీకు ప్రణామం.

Verse 26

श्रीकंठोमापते शूलिन्भगनेत्रहराव्यय । गंगाधर विरूपाक्ष नमस्ते रुद्र मन्यवे

హే శ్రీకంఠా, హే ఉమాపతే, త్రిశూలధారీ, భగుని నేత్రాన్ని హరించిన అవ్యయా! హే గంగాధరా, హే విరూపాక్షా—హే మహాక్రోధస్వరూప రుద్రా, నీకు నమస్కారం.

Verse 28

अंतकारे कामशत्रो देवदेव जगत्पते । स्वामिन्पशुपते शर्व नमस्ते शतधन्वने । दक्षयक्षविनाशाय स्नायूनां पतये नमः । निचेरवे नमस्तुभ्यं पुष्टानां पतये नमः

హే మృత్యువును అంతం చేసే వాడా, కామశత్రువా, దేవదేవా, జగత్పతే! హే స్వామీ, హే పశుపతే, హే శర్వా—శతధన్వా, నీకు నమస్కారం. దక్షయజ్ఞవినాశకా, స్నాయువుల అధిపతికి నమః. హే నిచేరవా, నీకు నమస్కారం; పుష్టులూ సమృద్ధులూ అయినవారి అధిపతికి నమః.

Verse 29

भूयोभूयो नमस्तुभ्यं महादेव कृपालय । दुस्तराद्भवसिंधोर्मां तारयस्व त्रिलोचन

మళ్లీ మళ్లీ నీకు నమస్కారం, హే మహాదేవా, కరుణానిధీ. హే త్రిలోచనా, ఈ దుర్తర భవసాగరము నుండి నన్ను దాటించు.

Verse 30

अगस्त्यसोदरेणैवं स्तुतः शंभुरभाषत । प्रीणयन्वचसा स्वेन कुंभजस्यानुजं मुनिम्

అగస్త్యుని సోదరుడు ఇలా స్తుతించగా శంభువు పలికెను; తన వాక్యములతో కుంభజుడు (అగస్త్యుడు) యొక్క అనుజ మునిని ఆనందింపజేస్తూ.

Verse 31

ईश्वर उवाच । कुंभजानुज वक्ष्यामि मुक्त्युपायं तवानघ । सेतुमध्ये महातीर्थं गंधमादनपर्वते

ఈశ్వరుడు పలికెను—ఓ కుంభజుడు (అగస్త్యుడు) యొక్క అనుజా, ఓ నిర్దోషీ! నీకు ముక్తి పొందు ఉపాయాన్ని చెప్పుదును. సేతువు మధ్యలో గంధమాదన పర్వతమున ఒక మహాతీర్థము ఉంది.

Verse 32

मंगलाख्यस्य तीर्थस्य नातिदूरेण वर्तते । तत्र गत्वा कुरु स्नानं ततो मुक्तिमवाप्स्यसि

‘మంగళ’ అనే తీర్థానికి చాలా దూరం కాదు. అక్కడికి వెళ్లి స్నానం చేయుము; అప్పుడు నీవు ముక్తిని పొందుదువు.

Verse 33

तत्तीर्थसेवनान्नान्योमोक्षो पायो लघुस्तव । न हि तत्तीर्थवैशिष्ट्यं वक्तुं शक्यं मयापि च

ఆ తీర్థ సేవకంటే నీకు మోక్షానికి మరొక సులభ ఉపాయం లేదు. ఆ తీర్థ వైశిష్ట్యాన్ని నేను కూడ పూర్తిగా వర్ణించలేను.

Verse 34

संदेहो नात्र कर्तव्यस्त्वयाद्य मुनिसत्तम । तस्मात्तत्रैव गच्छ त्वं यदीच्छसि भवक्षयम्

ఓ మునిశ్రేష్ఠా! ఇక్కడ నీవు సందేహం చేయవలసిన అవసరం లేదు. కాబట్టి భవక్షయాన్ని కోరితే, నీవు ఆ స్థలానికే వెళ్లుము.

Verse 35

इत्युक्त्वा भगवानीशस्तत्रैवांतरधीयत । ततो देवस्य वचनादगस्त्यस्य सहोदरः

ఇట్లు చెప్పి భగవానుడు ఈశుడు అక్కడికక్కడే అంతర్ధానమయ్యెను. ఆపై దేవుని వచనానుసారంగా అగస్త్యుని సహోదరుడు ప్రయాణమయ్యెను.

Verse 36

गत्वा सेतुं समुद्रे तु गंधमादनपर्वते । ईश्वरणैव गदितं तीर्थं तच्छीघ्रमासदत्

సముద్రంలోని సేతువుకు, గంధమాదన పర్వతానికి వెళ్లి, ఈశ్వరుడు స్వయంగా చెప్పిన ఆ తీర్థాన్ని అతడు త్వరగా చేరుకున్నాడు।

Verse 37

तत्र तीर्थे महापुण्ये स्नातानां मुक्तिदायिनि । एकांतरामनाथाख्ये क्षेत्रालंकरणे शुभे

అక్కడ ఆ మహాపుణ్య తీర్థంలో—స్నానం చేసినవారికి ముక్తిని ప్రసాదించేదానిలో—‘ఏకాంతరామనాథ’ అనే శుభమైన, క్షేత్రాభరణమైన స్థలంలో।

Verse 38

सस्नौ नियमपूर्वं स त्रीणि वर्षाणि वै द्विजः । ततश्चतुर्थवर्षे तु समाधिस्थो महामुनिः

ఆ ద్విజుడు నియమపూర్వకంగా అక్కడ మూడు సంవత్సరాలు స్నానం చేశాడు; ఆపై నాలుగో సంవత్సరంలో ఆ మహాముని సమాధిస్థుడయ్యాడు।

Verse 39

ब्रह्मनाड्या प्राणवायुं मूर्द्धन्यारोप्ययोगतः । प्राणान्निर्गमयामास ब्रह्मरंध्रेण तत्र सः

అక్కడ యోగశక్తితో బ్రహ్మనాడి ద్వారా ప్రాణవాయువును శిరస్సు శిఖరానికి ఎత్తి, బ్రహ్మరంధ్రం ద్వారా ప్రాణాలను నిష్క్రమింపజేశాడు।

Verse 41

विनष्टाशेषदुःखस्य तत्तीर्थस्नानवैभवात् । मृतत्वमभूद्यस्मादगस्त्यानुजजन्मनः

ఆ తీర్థస్నాన మహిమచేత అతని సమస్త దుఃఖాలు పూర్తిగా నశించాయి; అందువల్ల అగస్త్యుని అనుజుడిగా జన్మించిన వాడు దేహత్యాగం—అంతిమ ప్రస్థానం—పొందాడు।

Verse 42

ततो ह्यमृतवापीतिप्रथाऽस्यासीन्मुनीश्वराः । अत्र तीर्थे नरा ये तु वर्षत्रयमतंद्रिताः

అప్పుడు, ఓ మునీశ్వరులారా, ఈ తీర్థం ‘అమృతవాపీ’ అనే నామంతో ప్రసిద్ధి పొందింది. ఈ తీర్థంలో మూడు సంవత్సరాలు అలసట లేకుండా నియమవ్రతాలు ఆచరించే వారు—

Verse 43

स्नानं कुर्वंति ते सत्यममृतत्वं प्रयांति हि । एवं त्वमृतवापीति प्रथा तद्वैभवं तथा । युष्माकं कथितं विप्राः किंभूयः श्रोतुमिच्छथ

ఇక్కడ స్నానం చేసే వారు నిజంగా అమృతత్వాన్ని పొందుతారు. ఈ విధంగా ‘అమృతవాపీ’ అనే ఖ్యాతి ఏర్పడింది; ఇదే దాని దివ్య వైభవం. ఓ బ్రాహ్మణులారా, నేను చెప్పాను—ఇంకా ఏమి వినదలచుకున్నారు?

Verse 44

ऋषय ऊचुः । एकांतरामनाथाख्या तस्य क्षेत्रस्य वै मुने

ఋషులు అన్నారు—ఓ మునీ, ఆ క్షేత్రానికి చెందిన ‘ఏకాంతరామనాథ’ అనే స్థలం ఉంది—

Verse 45

कथं समागता सूत वक्तुमेतत्त्वमर्हसि । अस्माकं मुनिशार्दूल तच्छुश्रूषातिभूयसी

ఓ సూతా, అది అక్కడికి ఎలా వచ్చింది/స్థాపితమైంది? ఇది వివరించడానికి మీరు అర్హులు. ఓ మునిశార్దూలా, అది వినాలనే మా ఆకాంక్ష అత్యంతంగా పెరిగింది.

Verse 46

श्रीसूत उवाच । पुरा दाशरथी रामः ससुग्रीवभिभीषणः । लक्ष्मणेन युतो भ्रात्रा मंत्रज्ञेन हनूमता

శ్రీ సూతుడు అన్నాడు—పూర్వకాలంలో దాశరథి రాముడు సుగ్రీవుడు, విభీషణుడితో కలిసి; మంత్రజ్ఞుడైన తన సోదరుడు లక్ష్మణుడితో, అలాగే సలహాలో నిపుణుడైన హనుమంతుడితో కూడ (అక్కడికి వచ్చెను).

Verse 47

वानरैर्बध्यमाने तु सेतावंबुधिमध्यतः । चिंतयन्मनसा सीतामेकांते सममंत्रयत्

సముద్రమధ్యంలో వానరులు సేతువును కడుతుండగా, రాముడు హృదయంలో సీతను స్మరించుచు ఏకాంతంలో రహస్యంగా మంత్రణ చేశాడు।

Verse 48

तेषु मंत्र यमाणेषु रावणादिवधं प्रति । उल्लोलतरकल्लोलो जुघोष जलधिर्भृशम्

వారు రావణాది వధ విషయమై మంత్రణ చేస్తుండగా, ఎగసిపడే అలలతో సముద్రం ఘోరంగా గర్జించింది।

Verse 49

अर्णवस्य महाभीमे जृंभमाणे महाध्वनौ । अन्योन्यकथितां वार्तां नाशृण्वंस्ते परस्परम्

సముద్రం భయంకరంగా ఉప్పొంగి మహాధ్వని చేయగా, వారు పరస్పరం మాట్లాడినా ఒకరి మాట మరొకరు వినలేకపోయారు।

Verse 50

ततः किंचिदिव क्रुद्धो भृकुटीकुटिलेक्षणः । भ्रूभंगलीलया रामो नियम्य जलधिं तदा

అప్పుడు రాముడు స్వల్పంగా కోపించినట్లుగా, ముడుచుకున్న భ్రూకుటితో తీక్ష్ణదృష్టి చేసి, భ్రూభంగ లీలమాత్రంతోనే సముద్రాన్ని నియంత్రించాడు।

Verse 51

न्यमंत्रयत विप्रेंद्रा राक्षसानां वधं प्रति । एकांतेऽमंत्रयत्तत्र तैः सार्धं राघवो यतः

హే విప్రేంద్రా! అప్పుడు ఆయన రాక్షసుల సంహారం విషయమై సంప్రదించాడు; అక్కడే ఏకాంతంలో రాఘవుడు వారితో కలిసి మంత్రణ చేశాడు।

Verse 52

एकांतरामनाथाख्यं तत्क्षेत्रमभवद्विजाः । सोयं नियमितो वार्धी रामभ्रूभंगलीलया

హే ద్విజులారా, ఆ పుణ్యక్షేత్రం ‘ఏకాంతరామనాథ-క్షేత్రం’ అని ప్రసిద్ధి పొందింది. ఇక్కడ శ్రీరాముని భ్రూభంగ-లీలచేత సముద్రమే నియమితమై ఆపబడెను.

Verse 53

अद्यापि निश्चलजलस्तत्प्रदेशेषु दृश्यते । एकांतरामनाथाख्यं तदेतत्क्षेत्रमुत्तमम्

ఇప్పటికీ ఆ ప్రాంతాలలో జలము నిశ్చలంగా కనిపిస్తుంది. ఇదే ‘ఏకాంతరామనాథ’ అని ప్రసిద్ధమైన పరమోత్తమ పుణ్యక్షేత్రం.

Verse 54

आगत्यामृतवाप्यां च स्नात्वा नियमपूर्वकम् । रामादीनपि सेवंते ते सर्वे मुक्तिमाप्नुयुः

ఇక్కడికి వచ్చి అమృత-వాపీలో నియమపూర్వకంగా స్నానం చేసి, వారు రామాది దేవస్వరూపులను సేవించి ఆరాధిస్తారు; వారు అందరూ ముక్తిని పొందుతారు.

Verse 55

अद्वैतविज्ञानविवेकशून्या विरक्तिहीनाश्च समाधि हीनाः । यागाद्यनुष्ठानविवर्जिताश्च स्नात्वात्र यास्यंत्यमृतं द्विजेंद्राः

హే ద్విజేంద్రులారా, అద్వైత-విజ్ఞాన వివేకం లేనివారు, వైరాగ్యం లేనివారు, సమాధి లేనివారు, యాగాది అనుష్ఠానాలు చేయనివారు—వారైనా ఇక్కడ స్నానం చేస్తే అమృతపదాన్ని చేరుదురు.