Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 153

स मग्नो यमुनातोये गत्वा तक्षकमंदिरम् । लब्ध्वा च तस्य साहाय्यं पुनर्लोकादिहागतः

sa magno yamunātoye gatvā takṣakamaṃdiram | labdhvā ca tasya sāhāyyaṃ punarlokādihāgataḥ

అతడు యమునా జలాలలో మునిగి తక్షకుని మందిర-ప్రాసాదానికి వెళ్లాడు. అతని సహాయం పొందిన తరువాత ఆ లోకంనుండి మళ్లీ ఈ లోకానికి వచ్చాడు.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम
मग्नःhaving sunk/submerged
मग्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमग्न (कृदन्त-प्रातिपदिक; √मज्ज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘submerged/sunk’
यमुनातोयेin the waters of the Yamunā
यमुनातोये:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयमुना (प्रातिपदिक) + तोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (यमुनायाः तोये)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having gone’
तक्षक-मन्दिरम्Takṣaka’s abode/temple
तक्षक-मन्दिरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतक्षक (प्रातिपदिक) + मन्दिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तक्षकस्य मन्दिरम्)
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having obtained’
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
तस्यof him/that (one)
तस्य:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम
साहाय्यम्help/assistance
साहाय्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसाहाय्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्त्यर्थक-अव्यय (adverb)
लोकात्from the world
लोकात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन
इहhere
इह:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशार्थक-अव्यय (adverb)
आगतःreturned/came
आगतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘having come/returned’

Unspecified (narrative voice within Sūta’s telling)

Tirtha: Yamunā (as tīrtha-threshold)

Type: river

Scene: A hero submerged in the Yamunā, descending through blue-green waters toward a luminous serpent-palace; Takṣaka appears as a regal nāga with jeweled hood, offering alliance; the return ascent is implied by a shaft of light upward.

Y
Yamunā
T
Takṣaka

FAQs

Purāṇic narratives often show that unseen realms and beings may aid or hinder, but one’s fate turns on alliances and dharma.

The Yamunā is invoked as sacred geography; the verse also references Takṣaka’s abode, tied to nāga-lore rather than a pilgrim-tīrtha name here.

None directly; the verse is descriptive of a journey and obtaining aid.