Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 65

तां तादृशीमपि सुतां कृपया पर्यपोषयत् । अभोज्येन कदन्नेन शुना लीढेन पूतिना

tāṃ tādṛśīmapi sutāṃ kṛpayā paryapoṣayat | abhojyena kadannena śunā līḍhena pūtinā

ఆమె కుమార్తె అట్టి దయనీయ స్థితిలో ఉన్నప్పటికీ, అతడు కరుణతో ఆమెను పోషించాడు—భోజనయోగ్యం కాని నీచమైన అన్నంతో, కుక్క నాకిన మలిన అపవిత్రమైనదానితో.

ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; सर्वनाम
तादृशीम्such (of that kind)
तादृशीम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootतादृश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (ताम् इति)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle); ‘even/also’ अर्थे
सुताम्daughter
सुताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कृपयाwith compassion
कृपया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
पर्यपोषयत्nourished/raised
पर्यपोषयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि+पुष् (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अभोज्येनuneatable
अभोज्येन:
Karana (Instrument qualifier/करणविशेषण)
TypeAdjective
Rootअ+भोज्य (कृदन्त-प्रातिपदिक; √भुज्/भुज् ‘to eat’ से)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (कदन्नेन इति)
कदन्नेनbad food
कदन्नेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकदन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
शुनाby a dog
शुना:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootश्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (श्वन्-शब्द)
लीढेनlicked
लीढेन:
Karana (Instrument qualifier/करणविशेषण)
TypeAdjective
Rootलिह् (धातु) → लीढ (क्त-प्रत्यय, कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त; विशेषण (कदन्नेन)
पूतिनाfoul-smelling/putrid
पूतिना:
Karana (Instrument qualifier/करणविशेषण)
TypeAdjective
Rootपूति (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (कदन्नेन)

Narrator (context not specified in snippet; likely the Purāṇic narrator in Brahmakhaṇḍa)

Scene: कुटीर/दरिद्र-गृहान्तः पिता कृपया दुर्दशां पुत्रीं पोषयति; पात्रे मलिनं कदन्नं, समीपे श्वा-चिह्नितं; कन्या कृशा, नेत्रहीना, करुण-भावः।

FAQs

Compassion can persist even in extreme deprivation, and the Purāṇas highlight how suffering tests and reveals dharma.

No tīrtha is named in this verse; it functions as narrative groundwork within the chapter.

None is stated; the verse describes hardship and impure sustenance rather than a rite.