Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 56

तावद्भवनमद्राक्षमदग्धमिव सुस्थितम् । अधुना देवपूजांते प्रसादं लब्धुमागता

tāvadbhavanamadrākṣamadagdhamiva susthitam | adhunā devapūjāṃte prasādaṃ labdhumāgatā

అప్పుడు నేను ఆ గృహాన్ని స్థిరంగా నిలిచినదిగా చూశాను—అది కాలిపోలేదన్నట్లుగా. ఇప్పుడు దేవపూజాంతంలో, ప్రసాదం పొందుటకు నేను వచ్చాను.

तावत्then/at that time
तावत्:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formपरिमाण/कालवाचक-अव्यय (so much/so long/then)
भवनम्house
भवनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अद्राक्षम्I saw
अद्राक्षम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
अदग्धम्unburnt
अदग्धम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदह् (धातु) → दग्ध (कृदन्त, क्त)
Formनञ्-समास/निषेध-उपपदपूर्वक; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Acc), एकवचन; ‘न दग्धम्’
इवas if
इव:
Sambandha (Comparison/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमार्थक-अव्यय
सुस्थितम्well-standing / intact
सुस्थितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग) + स्था (धातु) → सुस्थित (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Acc), एकवचन; ‘well-set/standing well’
अधुनाnow
अधुना:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (now)
देवपूजान्तेat the end of the worship of the deity
देवपूजान्ते:
Adhikarana (Locus/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + पूजा (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवस्य पूजायाः अन्ते)
प्रसादम्grace / boon
प्रसादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
लब्धुम्to obtain
लब्धुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु) → लब्धुम् (तुमुन्-प्रत्यय)
Formतुमुनन्त (infinitive); ‘to obtain’
आगता(she) came
आगता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ-गम् (धातु) → आगत (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Śabarī (the Śabara’s wife)

Scene: A house stands intact amid signs of prior danger; the devotee approaches a shrine/altar at the end of worship to receive prasāda, hands cupped, eyes lowered in reverence.

Ś
Śabarī
D
Deva (implied deity)
P
Prasāda

FAQs

Worship culminates in prasāda—divine favor received with humility; grace can ‘restore’ what seems lost.

No explicit tīrtha is named; the verse highlights the devotional act of pūjā and receiving prasāda.

Deva-pūjā (worship) and receiving prasāda at its conclusion are implied as devotional practice.