धुन्धुमार उवाच । आनयामि न सन्देहः सुरो यक्षोऽथ किन्नरः । स्यन्दनौघैः समायुक्तो गजवाजिभटैः सह
dhundhumāra uvāca | ānayāmi na sandehaḥ suro yakṣo'tha kinnaraḥ | syandanaughaiḥ samāyukto gajavājibhaṭaiḥ saha
ధుంధుమారుడు అన్నాడు—నేను అతనిని తీసుకొస్తాను, సందేహమే లేదు; అతడు దేవుడైనా, యక్షుడైనా, కిన్నరుడైనా. రథాల ప్రవాహంతో, ఏనుగులు-గుర్రాలు-సైనికులతో కలిసి వచ్చినా సరే.
Dhundhumāra
Scene: Dhundhumāra speaks with unwavering confidence; behind him a vast muster: chariot lines, elephant corps with bells, cavalry, foot soldiers; dust clouds rise; banners and standards ripple.
Boastful confidence rooted in power and numbers is portrayed as unstable when set against divine will and dharma.
No tīrtha is mentioned; it is a martial dialogue within the Revā Khaṇḍa.
None.